Перезагрузка: Мультиязычный университет

Есть русская пословица, старинная, со времен Киевской Руси: «Язык до Киева доведет». Сегодня можно ее перефразировать: «Языки до Питера доведут...» Это подтверждают факты. Например, был такой случай: в наш Университет обратился молодой человек из Тюмени, он нашел интересную и выгодную работу в Турции, направил свое резюме, договорился, его там берут. Английский и турецкий языки он знает хорошо, но работодателям требуются официальные сертификаты, чтобы подтвердить владение этими языками хотя бы на уровне В1. Сертификат по английскому у него уже был, а где в России можно сдать тест по турецкому языку? На свое счастье, он отыскал СПбГУ, где такой экзамен проводится. Приехал, записался, успешно прошел тестирование, получил сертификат уровня В2 и уехал в Анкару на работу.

Другой случай: одна гречанка интересовалась русской культурой, любила русских композиторов и очень хотела поступить в российский вуз. С этой целью она успешно прошла тестирование по русскому языку как иностранному в СПбГУ и теперь получает высшее образование в России. Пройти тестирование, к слову, можно не только непосредственно в СПбГУ, но и в одном центров СПбГУ по всему миру, от Сан-Паулу до Токио.

До 2017 года СПбГУ мог проводить экзамены только по русскому языку, английскому и ивриту. За последние два года на основании соглашений с ведущими зарубежными университетами, центрами и фондами эта деятельность значительно расширилась: стало возможным проведение экзаменов в Университете по 20 иностранным языкам... Как развивается и совершенствуется система языкового тестирования? Какие экзамены по иностранным языкам можно сдать в Университете? В каких странах можно изучить и сдать тест по русскому языку? На эти и другие вопросы отвечает директор Центра языкового тестирования СПбГУ Дмитрий Викторович Птюшкин.

Дмитрий Викторович Птюшкин по образованию религиовед, окончил Высшую религиозно-философскую школу при Союзе ученых Санкт-Петербурга. В Университете начинал работу в январе 2015 года лаборантом центра языкового тестирования, с марта 2015-го стал заместителем директора, а с апреля 2017 года — и. о. директора центра, затем директором центра.

«Наш центр существует с августа 1997 года, — сообщил Дмитрий Викторович Птюшкин. — Но деятельность по языковому тестированию лет десять-двадцать назад трудно назвать активной. СПбГУ мог проводить экзамены только по русскому языку (ТРКИ), а экзамены по английскому и ивриту лишь с 2016 года. И, например, у СПбГУ было тогда всего восемь центров по проведению ТРКИ за рубежом. Хотя система государственного тестирования по русскому языку как иностранному зародилась во многом благодаря усилиям ученых и специалистов СПбГУ. Научный потенциал ТРКИ закладывался именно в нашем Университете, вопросы (контрольно-измерительные материалы тестов) и правила ТРКИ разрабатывали университетские ученые Кира Анатольевна Рогова, Татьяна Игоревна Попова, Инна Николаевна Ерофеева и другие. Но прежде, до 2014 года, эта деятельность развивалась не очень активно».

ТРКИ и комплексный экзамен

А что произошло в 2014 году, Дмитрий Викторович?

Наш Университет получил право проводить государственное тестирование по русскому языку как иностранному языку (ТРКИ) и комплексный экзамен для мигрантов (который включает русский язык, историю России и основы законодательства РФ). Для этого приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 28.10.2014 № 1394 Санкт-Петербургский университет был включен в перечень образовательных организаций, которые обладают правом проводить тестирование по русскому языку как иностранному и выдавать сертификат государственного образца. Такой сертификат является единственным официальным документом, удостоверяющим уровень владения русским языком как иностранным в соответствии с общеевропейскими языковыми компетенциями (CEFR). Сертификат необходим при поступлении в российские вузы, входит в пакет обязательных документов для получения гражданства РФ.

Если говорить о статистике, то в 2015 году количество кандидатов, принимавших участие в ТРКИ за пределами России, составило 2052 человека, в 2016-м 2200 человек, в 2017-м 2800 человек, в 2018-м 4300 человек. В 2018 году СПбГУ было проведено 87 выездных тестовых сессий («Мы не боимся быть первыми»: Центр тестирования СПбГУ продвигает русский язык по всему миру). В 2019 году мы вышли на новый уровень: более 5000 человек прошли ТРКИ. А с наступлением пандемии СПбГУ стал первым вузом, который реализовал возможность прохождения ТРКИ в онлайн-формате.

Приказом Министерства образования и науки РФ от 02.12.2014 № 1533 СПбГУ был уполномочен проводить еще и комплексный экзамен по русскому языку, истории России и основам законодательства Российской Федерации (комплексный экзамен). Сертификат о владении русским языком, знании истории России и основ законодательства Российской Федерации, выдаваемый СПбГУ, является необходимым документом при получении разрешения на работу (или патента), разрешения на временное проживание, а также вида на жительство. И с января 2015 года СПбГУ стал проводить комплексный экзамен для мигрантов. За это время (более четырех лет) СПбГУ провел тестирование для более чем 500 000 человек на все уровни комплексного экзамена.

Право проводить этот экзамен в 2015 году получили всего пять вузов и научных институтов России: СПбГУ, МГУ, РУДН, Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина и Тихоокеанский государственный институт. Наш Университет, в отличие от других, привлекал к проведению этого экзамена небольшое число сторонних организаций в других городах РФ и за рубежом и, что особенно важно отметить, привлекал только для организационно-технического обеспечения процедуры проведения экзамена. И вместе с этим четко контролировал все вопросы проведения комплексного экзамена и ТРКИ по договорам с организациями-партнерами (см. Материалы ректорского совещания; Материалы ректорского совещания; Материалы приема граждан). В настоящее время СПбГУ имеет около 50 площадок для проведения тестирования по всей стране, от Калининграда до Владивостока.

Для этого специалисты Университета проводят отбор среди заинтересованных организаций на местах (инициативу проявляют они, направляя соответствующую заявку в адрес ректора СПбГУ), проверяют их материально-техническую базу, квалификацию специалистов. В СПбГУ разработан регламент рассмотрения таких заявок, имеется определенный список требований к таким организациям и правил. Проводятся переговоры с руководством организации, готовится проект соглашения о сотрудничестве, обсуждаются и регулируются условия, сметная стоимость оказания услуг.

Cправка о результатах проверки деятельности директора Центра экспертиз СПбГУ Л. А. Цветковой и директора Центра языкового тестирования СПбГУ А. А. Парфенова (2016–2017 годы) по организации проведения комплексного экзамена

Кроме того, в 2015 году была проведена реновация статуса СПбГУ как официального партнера Европейской ассоциации тестеров. В настоящее время Университет проходит аудит, результат которого позволит подтвердить соответствие работы Центра языкового тестирования СПбГУ европейским стандартам качества. В рамках данного аудита, проходящего каждые пять лет, независимой оценке подвергаются контрольно-измерительные материалы тестов и организация проведения языкового тестирования в вузе.

6 восточных и 14 европейских

И что сегодня?

Сегодня Центр языкового тестирования СПбГУ проводит тесты по 20 иностранным языкам (шести восточным и 14 европейским) и сотрудничает с организациями, которые уполномочены проводить такие экзамены в восточных и западных странах.

Ежегодно мы проводим экзамены по корейскому, японскому, китайскому и турецкому языкам. Эти экзамены пользуются большой популярностью. К сожалению, в 2020 году мы не смогли провести тестовую сессию, правообладатели этих экзаменов отменили экзамены на этот год. Но я надеюсь, что в новом 2021 году мы сможем провести сессии после официального разрешения наших коллег и со строгим соблюдением всех санитарно-гигиенических норм.

При этом СПбГУ — это также и центр проведения уникальных сертификационных экзаменов. Например, экзамен по персидскому языку AMFA — это единственный официальный международный экзамен на определение уровня владения персидским языком. СПбГУ является единственной в России организацией, проводящий этот тест. На 2020 год этот экзамен мы также не смогли провести, но я надеюсь, что весной нового года мы сможем снова организовать сессию. Деятельность центра во многом «пакетная». Когда тестирование проводится по многим языкам, больше распространяешь информацию, о наших предложениях узнают больше и обращаются в СПбГУ. Мы выпускаем брошюры и буклеты, рассказывающие о возможностях СПбГУ в сфере языкового тестирования, распространяем их среди обратившихся в наш центр по вопросу о любом языке — эта информация стимулирует дополнительный интерес к нашим программам. Любой желающий может обратиться, записаться, мы проводим консультации.

Кембриджский английский

Вы назвали первые экзамены: русский, английский, иврит. Начнем знакомство с английского...

Кембриджский экзамен по английскому языку — один из самых востребованных в мире, сертификат признают больше 20 000 организаций по всему миру. Надо отметить, что сама система тестирования по языкам появилась именно в Кембридже больше ста лет назад, первая тестовая сессия прошла в 1913 году. Сегодня это огромная корпорация тестирования, распределительный центр которой координирует экзамены по всему миру. Представьте типографию размером с торговый центр «МЕГА», где они выпускают свои материалы с тестами, — там можно увидеть один и тот же сборник тестов с 12 обложками разных цветов. Эти цвета специально подобраны, чтобы соответствовать благоприятному цветовому восприятию жителей разных стран. Это делается для создания максимально позитивного настроя обучающихся.

В СПбГУ первая тестовая сессия по английскому языку Кембриджского университета прошла в конце 2016 года. До пандемии мы проводили их каждый месяц, удовлетворяя растущий интерес. Пандемия, безусловно, внесла свои коррективы в статистику тех, кто проходит экзамен, но скажу сразу, что интерес к прохождению экзаменов никуда не ушел, а только усилился. В период тотального локдауна экзамены не проводились, зато теперь, когда все постепенно оживает, мы снова проводим тестовые сессии, учитываем все рекомендации ВОЗ и Роспотребнадзора.

Сертификат о знании языка необходим для трудоустройства и стажировок в англоязычных странах, он расширяет возможности академической мобильности и личностного, карьерного роста. В СПбГУ этот сертификат уровня В1 и В2 принимается вместо экзамена по английскому языку. В последнее время не только студенты, но и сотрудники Университета стали записываться и сдавать этот экзамен.

Во многих европейских странах традиции прохождения языкового тестирования более старые. Например, ребята из Греции, которые сдают у нас ТРКИ, параллельно имеют сертификаты по английскому, итальянскому, немецкому и другим языкам — хотя бы уровня А1 или А2.Они где-то получили минимальные знания по иностранным языкам, подтвердили их, и этих знаний им достаточно для обучения в греческих университетах или для работы, для укрепления собственной мотивации. Активные молодые люди в других странах тоже имеют по три-четыре сертификата, подтверждающих уровни их владения иностранными языками. А в России пока, к сожалению, нет активного движения в этом направлении. Возможно, из-за того, что многие российские компании не проявляют пока интереса к языковым компетенциям сотрудников, которых они принимают на работу. Хотя в последнее время подвижки происходят, пандемия в этом плане внесла свои коррективы: получение образования и предъявление сертификата, в том числе и в дистанционном формате, стало особенно востребовано на самоизоляции.

Кроме Кембриджского экзамена по английскому языку есть и другие тесты. Как Университет выбирал, какой тест будет проводить?

Разные тесты по английскому языку используются для разных целей. Скажем, есть IELTS для миграционных целей, а Кембриджский экзамен более распространен именно как академический английский язык. На принятие решения влияет анализ рынка услуг, анализ спроса потребителей, требования организации-правообладателя к партнерам. Некоторые организации предъявляют явно завышенные, трудно реализуемые требования... Кембриджский экзамен очень востребован в Университете. Авторитет Кембриджа высок, сдавать экзамен и среди преподавателей, и среди студентов хотят все, а не только филологи и лингвисты. Но вначале взаимодействие не складывалось. Достигли договоренности только к 2016 году. А зимой 2019 года аудитор из Кембриджа (для нас его визит был полной неожиданностью), изучив организацию тестирования в СПбГУ, дал нам наивысшую оценку.

Уникальный вуз

Вы говорили об уникальном экзамене по персидскому языку. А какие еще языковые экзамены проводит в России только СПбГУ?

У нас есть экзамены, которые не являются массовыми, они не так распространены, как тесты по английскому, — по венгерскому, сербскому, румынскому, чешскому языкам, которые не сдашь где угодно. Но, к примеру, человек хочет устроиться на работу в венгерскую или румынскую компанию, где требуется подтвердить знание соответствующего языка. И поэтому он ищет, кто проводит такой тест, с радостью находит СПбГУ, приезжает и сдает. Таким образом, наш Университет становится центром притяжения для желающих пройти экзамен и получить языковой сертификат. Понятно, что английский язык сегодня знают практически все (хотя бы на бытовом уровне): люди ездят за рубеж, худо-бедно общаются там по-английски. А попробуй сдай румынский или чешский!

При этом сдавать популярные языковые экзамены в СПбГУ приезжали и приезжают со всего Северо-Запада России, а, например, сдавать тест на знание корейского языка к нам приезжают из Литвы, Латвии, Эстонии, Узбекистана и даже из Китая. Раньше сдавать тест по японскому языку ездили в Москву, теперь записываются и едут и к нам. Я очень надеюсь, что мы сможем вернуться к прежней практике проведения языковых экзаменов уже в новой реальности — как можно скорее.

Венгерский и еще 12 языков

Да, этого, я уверен, желают многие. Также слышал, что экзамен по венгерскому языку появился в нашем Университете не случайно, это правда?

В далеком 2015 году состоялась встреча ректора СПбГУ Николая Михайловича Кропачева с чрезвычайным и полномочным послом Венгерской Республики в Российской Федерации. В ходе встречи обсуждался широкий круг вопросов, предложения ректора по развитию изучения венгерского языка и культуры в СПбГУ (Ректор СПбГУ встретился с чрезвычайным и полномочным послом Венгрии в России). По итогам встречи были даны поручения для развития унгаристики и укрепления международных связей между СПбГУ и Венгерской Республикой, в том числе поручение по организации тестирования по венгерскому языку.

Эта история непростая и со счастливым финалом. Мы долго искали и нашли партнера в Венгрии для организации тестирования по венгерскому языку. Таким правообладателем оказался Печский университет. Мы провели переговоры, был подписан договор о сотрудничестве в сфере языкового тестирования между СПбГУ и Печским университетом. В церемонии торжественного подписания договора принял участие генеральный консул Венгрии в Санкт-Петербурге (СПбГУ будет принимать экзамены на сертификат ECL).

В ходе переговоров также выяснилось, что Печский университет входит в Европейский консорциум по подтверждению уровня владения иностранным языком (European Consortium for the Certificate of Attainment in Modern Languages).

Благодаря подписанию договора с этим вузом СПбГУ получил право проводить тестирование на международный сертификат ECL. И с 2019 года все желающие имеют возможность пройти экзамен по венгерскому языку, а также еще по любому из 12 европейских языков: испанскому, итальянскому, французскому, немецкому, болгарскому, польскому, сербскому, словацкому, румынскому, чешскому, хорватскому, ивриту. Требования на разных уровнях адаптированы к рекомендациям Общеевропейской системы оценки уровня владения иностранным языком. Сертификат по любому из этих языков используется учебными заведениями для прохождения стажировки за рубежом, а также требуется для трудоустройства на территории Евросоюза.

В рамках этой системы тестирования в Санкт-Петербурге работаем только мы. У нас уже прошли тестовые сессии в рамках системы ECL. И уже многие получили сертификаты по сербскому, болгарскому, хорватскому, румынскому языкам. Они очень благодарны. Студенты СПбГУ, которые показали хороший результат и успешно прошли этот экзамен, получили соответствующий документ. Ребята говорят, что языковые сертификаты им будут очень полезны в дальнейшем для построения карьеры (Студенты Университета сдают экзамен по венгерскому языку).

Например, девушка обратилась к нам с просьбой: «Я устраиваюсь в офис сербской компании в Сербии. Мне нужно подтвердить владение сербским языком и ехать на работу — меня там ждут...» Она является хорошим специалистом, но для того чтобы ее взяли на работу, требовался языковой сертификат. Это важный шаг для ее карьеры. Она успешно сдала экзамен в СПбГУ и через год прислала письмо из Белграда с благодарностью... И таких случаев много. Люди понимают важность языковых сертификатов — даже для не самых распространенных языков.

На примере турецкого

Как вы ищете правообладателей на проведение экзаменов на знание иностранного языка? От чего зависит успех переговоров с ними?

Вот, например, для того чтобы проводить экзамены по турецкому языку, мы искали партнеров в Турции. Мы выяснили, что есть два университета, которые обладают правами проводить экзамен по турецкому языку. С одним из них договориться не удалось. Мы направляли запросы и туда, но, к сожалению, было потрачено длительное время на получение ответа от коллег. А с представителями Стамбульского университета удалось быстро договориться о сотрудничестве. Они сразу выразили заинтересованность в совместной работе, очень быстро подписали соглашение о сотрудничестве с СПбГУ. Так удачно совпало, что тот 2019 год был перекрестный Год культуры и туризма России и Турции.

В результате заключения этого соглашения в январе 2019 года в СПбГУ успешно прошла первая тестовая сессия международного экзамена на определение уровня знания турецкого языка (The Turkish Proficiency Exam, TPE). Этот экзамен проводится в 20 странах мира. В России СПбГУ является единственной организацией, уполномоченной на проведение экзамена TPE. В первой тестовой сессии TPE принимали участие 16 человек (уровни А2 — С2). Для ее проведения удалось привлечь внешнее финансирование (спонсорские средства), и десять студентов кафедры тюркской филологии с наилучшей успеваемостью за прошлый учебный год смогли принять участие в тестовой сессии бесплатно. В то время, до пандемии, командировки не казались чем-то уникальным, но мы были очень рады принять у себя директора центра языкового тестирования Стамбульского университета, он специально приезжал в Санкт-Петербург, высоко оценил качество организации тестирования в Университете.

Продвигаем русский язык

Экзамен ТРКИ (по русскому языку) в центре языкового тестирования СПбГУ проводится довольно давно. Что изменилось за это время?

Успехи есть, и при этом особенные события произошли в последние два года. Тестирование теперь проводится не только очно, но и дистанционно.

Если в 2015 году было восемь наших центров по проведению ТРКИ за границей, сейчас их чуть меньше ста, находятся они в 40 странах. Несмотря на пандемию, практически каждый месяц в СПбГУ обращаются руководители организаций, заинтересованных в сотрудничестве, предлагающие проводить ТРКИ в разных странах. У нас есть партнеры от Рио-де-Жанейро и Буэнос-Айреса до Сингапура и Токио. Я часто и с гордостью говорю об успехах центра, о росте и развитии ТРКИ (Директор Центра языкового тестирования СПбГУ: «Пять лет назад у нас было восемь центров за рубежом, сейчас их уже больше 100»).

При этом специалисты СПбГУ проводили и проводят мероприятия по поддержке государственной системы тестирования по русскому языку за рубежом и популяризации русского языка. До пандемии в 2019 году сотрудники центра провели более 50 выездных информационно-методических семинаров для преподавателей, которые занимаются подготовкой обучающихся к ТРКИ, а также 60 вебинаров. Это не ДОП, не повышение квалификации преподавателей, а просто информационные семинары: как проводить тестирование, как готовиться к тестам.

В 2020 году в период пандемии специалистами СПбГУ было организовано и проведено четыре серии вебинаров на русском и английском языках (в общей сложности 67 вебинаров), которые прослушали более 7800 человек из 118 стран (серия вебинаров «Знания дома» была реализована совместно с Россотрудничеством). При этом ранее (например, в 2019 году) в вебинарах принимало участие в среднем не более 70 человек. Таким образом, можно констатировать в среднем 15-кратное увеличение интереса к мероприятиям.

Кто вам помогает в других странах? С кем вы там сотрудничаете?

Со многими. Это, естественно, Россотрудничество (Федеральное агентство по делам Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству), но не только. Это и государственные вузы, и коммерческие организации, которые занимаются миграционными услугами. У нас надежные партнеры в российских центрах науки и культуры в Белграде (Сербия), Праге (Чехия), Кишинёве (Молдавия), Нур-Султане (Казахстан), Варшаве (Польша), Оше и Бишкеке (Киргизия).

Есть много российских центров науки и культуры в разных странах, которые стремятся сотрудничать с СПбГУ. Регулярно мы взаимодействуем с российскими центрами науки и культуры в Гюмри (Армения), Подгорице (Черногория), Мадриде (Испания), Катманду (Непал), Вифлееме (Палестина) и многими другими.

И это показательный опыт. Часто бывает так: ТРКИ кто-то в стране проводит несколько лет, но преподаватели русского языка о подготовке к экзаменам ничего не знают. Никто им не объяснял, как работать с учениками. И они работали «по ощущениям», по наитию: кто как мог, кто как понимал. А здесь не нужно ловить какие-то «мыслительные волны», есть определенные требования к подготовке и проведению экзаменов ТРКИ, просто им надо соответствовать. Мы даем ряд советов, чтобы научить создавать для учеников комфортную обстановку на занятиях по подготовке и на экзамене (хотя любой экзамен — это стресс, волнения, но ученики должны получать положительные эмоции). Мы рассказываем, как эффективно использовать цифровые ресурсы, стараемся соответствовать новому миру.

Это клиентский сервис — а сегодня люди стали требовательными к тому, как их обслуживают, тем более в Европе, где традиции комфортности очень сильно развиты. Люди взыскательны к тому, нравятся ли им экзамены. В наших центрах людям нравится тестирование.

Мы стараемся работать и в странах, где притесняют русскоязычное население, оказываем помощь сообществам русистов в Литве, Латвии, Эстонии, Черногории.

Уже два года работает онлайн-школа русского языка в Латвии. У русскоязычного населения этой страны нет возможностей, чтобы их дети, для которых русский язык является родным, могли его изучать. Многие хотят уехать в Россию на учебу, на работу... И летом 2018 года общественная организация «Славия» выступила с инициативой — в СПбГУ ее поддержали. Организовали онлайн-обучение русскому языку, русской культуре, истории России.

В первый учебный год занятия проводились для 70 школьников из Латвийской Республики по трем предметам: русский язык, литература и история России. В этом учебном году СПбГУ проводит занятия для школьников 6–12-х классов (в 2018 году — для 11–12-х классов), география проекта была расширена до шести стран, а количество слушателей увеличилось до 1900 человек (по сравнению с 2018 годом показатель возрос в 27 раз). Также была расширена линейка предметов, и в настоящее время в рамках проекта обучение ведется по девяти предметам (обществознание, биология, физика, география, история, русский, литература, математика, химия).

У всех участников есть возможность писать в чат, соответственно, можно задать вопросы (письменно) и получить устные ответы преподавателей. Кроме того, по итогам этих занятий ученики получают дополнительные материалы, рекомендации по учебной литературе по каждому предмету. Записи онлайн-лекций выложены на сайте Международного русского института СПбГУ в разделе «Онлайн-школа», любой желающий может их пересмотреть, освежить свои знания, изучить материал еще раз. Иногда проводится аттестация, чтобы понять, что усваивают ученики.

Я сам посмотрел несколько лекций, а потом побеседовал с обучающимися в Латвии. До этого они даже не знали, кто такие, например, Рюрик и Владимир Мономах, и им было бы очень тяжело учиться в России. А теперь они знают это и многие другие факты. Видно, что обучающиеся пересматривают уроки не раз, запрашивают дополнительные материалы... Возможно, кому-то в Латвии это не нравится. Но это не политическая деятельность, а обучение. И здесь Университет выполняет одну из своих основных функций — образовательную. Есть богатая русская культура и великая история, и если ребята хотят ее изучить, как мы можем не помогать им?

Интерес растет

Как понимаю, речь далеко не только про тестирование: другой масштаб деятельности, направленной на продвижение русского языка... Но вернемся к ТРКИ. Результаты вашей работы видны?

Сейчас в сфере проведения ТРКИ СПбГУ сотрудничает практически со 100 центрами в 40 странах. В общей сложности (как за рубежом, так и на территории России) за последние пять лет ТРКИ прошли более 100 000 иностранных граждан. При этом зарубежные тестовые сессии, проведенные СПбГУ, например, в Греции, являются самыми масштабными не только по статистике внутри Университета, но и среди тестовых сессий иных уполномоченных на проведение ТРКИ организаций (более 200 кандидатов в рамках одной сессии).

С целью популяризации русского языка с 2018 года мы проводим олимпиады по русскому языку (В СПбГУ прошла олимпиада по русскому языку как иностранному). В первый год проведения удалось привлечь к мероприятию около 1500 иностранцев. А II Международная онлайн-олимпиада по русскому языку как иностранному, проведенная СПбГУ совместно с Министерством просвещения России в 2020 году, — это самое масштабное на сегодняшний день мероприятие в этой сфере: оно объединило более 9500 иностранцев из 150 стран мира (таким образом, по сравнению с количеством участников в 2018 году, показатель 2020 года увеличился в почти в семь раз). За два года более 22 000 иностранцев приняли участие в этих мероприятиях.

Все эти действия и привели к тому, что количество тестируемых растет с каждым годом. В СПбГУ теперь обращаются заинтересованные организации — в том числе из стран, где прежде не было интереса к русскому языку, где о ТРКИ раньше и не слышали. Например, из Бразилии, Сингапура.

Другой хороший пример — тестирование по русскому языку как иностранному, которое мы проводим в Великобритании. Несмотря на грустные обстоятельства в отношениях между нашими странами, благодаря стараниям наших партнеров количество тестируемых выросло и в Великобритании (до 90 человек в 2020 году, а раньше было по 20–30 за год). И это действительно те, кто любит Россию, любит русский язык и бережно к нему относится.

В США такого не происходит?

Инициативы, к сожалению, мало, но она есть! Сейчас мы ведем переговоры с двумя организациями, надеемся, что после этого дело сдвинется с мертвой точки, начнем проводить тестирование и конкурсы по русскому языку как иностранному.

Как подготовиться к тесту?

В 2020 году СПбГУ были подготовлены и выпущены книги тренировочных тестов по русскому языку как иностранному, которые по лицензии Университета выпустило издательство «Златоуст» (крупнейшее издательство в сфере русского языка как иностранного). К выходу запланирована серия таких тестов на все уровни ТРКИ (от А1 до С2). За первые полгода продаж, несмотря на пандемию, было реализовано более 10 000 экземпляров первых трех книг серии. Тесты в течение полугода входят в хиты продаж на «Литрес» (крупнейшем ресурсе по продаже книг).

Это логичный этап нашей деятельности: к нам часто обращались и спрашивали, как потренироваться, как готовиться к ТРКИ. Теперь мы можем без лишней скромности рекомендовать лучшие тренировочные тесты.

В конце 1990-х существовала градация тестов РКИ по вузам: например, считалось, что в РУДН, ГИРЯП и МГУ составляли тесты более низкого уровня, а в СПбГУ высокого. В какой-то момент эти негласные договоренности утратили силу, и сегодня мы ничего не получаем от московских коллег-русистов. Мы привыкли полагаться на свои силы. Наши преподаватели (филологи и тестологи) — высококвалифицированные специалисты и сами могут подготовить тестовые материалы. Обычно мы два раза в год обновляем их. Тесты прежних лет можно и нужно публиковать и использовать как тренировочные.

Какое-то время назад эта работа не велась. И как-то вдруг в 2015 году (я тогда стал заместителем директора центра) обратили внимание на то, что в одном из тестов (который тогда использовался!) была фраза: «Представьте себе, какой будет Россия в 2015 году». А на дворе-то уже был 2015 год!.. И с лета того года тестовые контрольно-измерительные материалы мы стали регулярно обновлять.

Для юных

Все экзамены, о которых вы рассказываете, для взрослых. А что для тех, кто помладше?

В последнее время мы разработали систему тестирования РКИ для детей из билингвальных семей и семей инофонов «Русский язык в повседневном общении для школьников» (возраст тестируемых от шести до 16 лет). Эти экзамены сдали больше 500 человек в целом ряде наших центров. В пандемию на платформе СПбГУ, принимая во внимание высокий спрос, мы также разместили экзамены для школьников.

В системе европейского тестирования такие тесты тоже есть (в той же Кембриджской системе), но у нас в России в рамках государственной системы тестирования детские тесты не предусмотрены. Хотя детские тесты, кроме СПбГУ, проводит и ГИРЯП в Москве. Эта система детских тестов полезна как интересный опыт для школьников с точки зрения развития их интереса к дальнейшему изучению русского языка, привлечения внимания к СПбГУ. Например, семья живет в Финляндии: папа финн (и все вокруг финны), мама русская, а сын билингв, общается по-русски только с мамой, иногда с бабушкой (когда приезжает к ней в Зеленогорск погостить), но уже хуже. Какая для него мотивация сдавать детский ТРКИ? Мы стремимся, чтобы такой мотивацией стал сертификат СПбГУ, первого университета России.

И знаете, многие школьники сдают детский ТРКИ с удовольствием! Конечно, кубок лучшего бомбардира во Всеволожской футбольной команде юниоров — это не пропуск в «Зенит» (не даст возможности подписать контракт с этим футбольным клубом), но все-таки кубок — подтверждение того, что ты способен на нечто неординарное. Такой сертификат показывает молодому человеку его возможности, подтверждает его уровень и мотивирует учить язык дальше...

Есть много тому подтверждений. Например, одна школьница в Японии за три года прошла все уровни детских тестов (от А2 до С1); папа и мама у нее японцы, а дочка изучает русский язык, они стараются ее поддерживать. Другая семья и другая история из 2019 года — боснийцы, живут в Боснии и Герцеговине. Но у их сына, восьмилетнего мальчугана, возник интерес к русскому языку: ему нравятся мультики со смешариками и песни Николая Баскова. И таким образом он выучил русский язык (даже без учебников). Затем упросил родителей, и они привезли сына в Белград, в Российский центр науки и культуры, сдавать детский тест РКИ. Сдал и радостно получил сертификат СПбГУ.

Но в российской системе языкового тестирования «детские» тесты отсутствуют?

Да, есть приказ МОН о введении уровней владения русским языком в соответствии с Европейской шкалой языковых компетенций от 01.04.2014 № 255 «Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним», но там не упоминается ТРКИ для школьников. Понятно, что школьник, хорошо знающий русский язык, может сдать и «взрослый» тест РКИ, но мы понимаем, что там не учитывается специфика детского возраста. Там «тяжелее» лексика, другая тематическая направленность (например, рассуждать о проблемах экологии ребенку 6–10 лет сложнее, чем о мультиках или о приключенческих фильмах). Главное, имеется потребность школьников в тестах РКИ, ориентированных на их возраст.

Есть прецеденты (например, в Греции), когда школьники успешно сдают взрослые экзамены ТРКИ до достижения 18 лет. А есть юные иностранцы, которые только-только начинают изучать русский язык в школе, по возрасту им трудно, рано еще сдавать общий ТРКИ. И, кстати, в европейской системе тестирования детские тесты есть.

А как у них это оформлено законодательно?

В России система языкового тестирования только государственная (и сдавшему выдается сертификат государственного образца, который является единственным официальным документом, подтверждающим уровень владения языком), а в Европе и Америке иначе выстроен процесс, там по несколько систем тестирования в каждой стране (например, во Франции, Испании, Германии). Но тесты вуза там признаются государством (тот же Кембриджский экзамен в Великобритании). А в США языковым тестированием занимаются две коммерческие организации.

В России СПбГУ добился определенных показателей в системе организации языкового тестирования. Например, высокой роли в развитии РКИ. Есть «дорожные карты» по продвижению русского языка в других странах, которые СПбГУ реализует из года в год, другие мероприятия Университета, которые не всегда широко известны.

Прилагаются усилия для появления и поддержки интереса к ТРКИ у иностранцев для учебы в вузах России (например, немало студентов СПбГУ узнали об образовательных программах нашего Университета, когда готовились и проходили ТРКИ в своей стране). Отмечу также, что не все знают, что у СПбГУ есть квота для бюджетного приема иностранных абитуриентов; для кого-то это стало открытием, которое изменило судьбу теперь уже студента СПбГУ (см. Материалы приема граждан). А по версии Россотрудничества, СПбГУ уже второй год самый привлекательный, самый узнаваемый российский вуз для иностранцев по итогам приема. И это признание — момент не только позитивный, но и обязывающий нас работать еще лучше. Может быть, поэтому мы придумали такую форму информирования, как олимпиада (о ней я вам уже рассказал).

В сотрудничестве с консульствами

Говоря о восточных языках, вы сказали, что обычно эти экзамены проводят консульства. А как в этих консульствах относятся к тому, что теперь права на проведение языковых тестов появились у СПбГУ?

Для дипломатических представительств (консульств и посольств) проведение языковых тестов — это непрофильная деятельность. У них нет соответствующих специалистов, которые занимались бы вопросами продвижения тестирования, крайне ограниченные ресурсы для этого (всего один-два человека, которые занимаются проведением тестов). Им трудно развивать эту деятельность, хотя многие сотрудники посольств и консульств, которые занимаются языковым тестированием, фанаты своего дела, с удовольствием выполняют свою работу. Но у них крайне ограниченные возможности для развития.

И совсем другое дело — такая мощная организация, как СПбГУ. У нас есть профильное подразделение — Центр языкового тестирования, которое профессионально занимается организацией и проведением языковых экзаменов.

СПбГУ имеет гораздо больше возможностей для продвижения тестирования по иностранным языкам, для консультаций, контактов с субкультурными организациями, которые работают в этой «нише», для проведения разного рода семинаров, вебинаров, конференций, праздников национальных культур (в том числе кулинарных), для мероприятий, поддерживающих и развивающих интерес к изучению иностранных языков. Ведь любой восточный язык — это не только сам язык, это культура страны, целая система взглядов. И люди, которые увлекаются, например, японским языком, приходят к этому разными путями: кто-то через интерес к военному искусству самураев, другой через оригами, третий через чайную церемонию.

Практика показала, что число тестируемых по корейскому языку в СПбГУ существенно увеличилось после того, как право на тестирование перешло к СПбГУ. Из года в год СПбГУ развивает это направление при поддержке консульства Республики Корея в Санкт-Петербурге. Проводятся совместные мероприятия, на которых в том числе мы рассказываем о тестировании. Например, еще в 2018 году мы проводили фестиваль корейского языка «Хангыль» в СПбГУ — там мы делились опытом сотрудничества с корейским консульством, рассказывали о том, чего удалось достичь в сфере продвижения корейского языка в формате тестирования. Сотрудники консульства нас поддерживают, они видят, что эта деятельность Университета дает положительный результат, расширяет возможности, динамично развивается.

Думаю, что ни в одном российском вузе нет такого языкового портфолио в сфере тестирования, как в СПбГУ (19 иностранных языков и ТРКИ). Недавно я просматривал 14 основных вузов России, которые занимаются языковым тестированием (МГУ, ГИРЯП, РУДН и др.); у многих только английский, немецкий, очень редко, в одном-двух вузах, испанский и французский, и всё!.. К сожалению, в России пока нет культуры языкового тестирования, о чем мы уже говорили, ее приходится прививать и развивать. Это наша задача. И на основе наших результатов могу сказать, что в последние годы такая культура формируется.

Что дальше?

Каковы перспективы развития системы языкового тестирования в Университете?

В сфере ТРКИ мы будем и дальше прикладывать усилия для увеличения числа центров тестирования в других городах и странах. Регулярно ведутся переговоры, мы планируем масштабировать и расширять эту деятельность. Онлайн-тестирование позволяет нам выходить на новый уровень, делать ТРКИ доступным там, где раньше был спрос, но не было предложения, и это отлично!

В сфере тестирования по другим языкам для нас в приоритете сейчас развитие проведения экзаменов по китайскому языку (только с 2020 года мы начали работать в этом направлении, для нас важно наращивать объемы). По некоторым языкам имеется несколько систем тестирования: например, нас интересуют французский DELF и испанский DELE.

Во многих странах языковой сертификат признается на государственном уровне после того, как министерство образования страны внесет его в соответствующий список. Благодаря усилиям Университета и профессионального сообщества сертификат ТРКИ стал признаваться в Италии. Мы планируем этот положительный опыт экстраполировать и на другие страны: Турцию, Великобританию, Индию, Иран, Исландию. А в тех странах, где еще недавно о ТРКИ не слышали (в частности, в Бразилии и Аргентине), добиться того, чтобы как можно больше людей узнали о ТРКИ и стали больше признавать — сначала на уровне общества, затем государства.

Приведу аналогию: есть ведро воды и ведро ртути. Понятно, что ведро ртути гораздо плотнее, хотя объем одинаков. Так вот, наша задача по развитию ТРКИ в других странах не только расширяться за счет новых партнеров, но и совершенствовать, углублять отношения с имеющимися партнерами и увеличивать показатели деятельности, которую мы ведем совместно с ними (то есть «превратить» ведро воды в ведро ртути).

Некая алхимия получается...

Да, показатели очень хорошие. Например, в Греции в 2016 году было протестировано 100 человек в единственном центре СПбГУ, а сейчас там их шесть; по статистике на 2020 год, тестирование прошли уже более 1100 человек. Мы достигли этого за четыре года... А есть маленькие центры (например, в Копенгагене), там нет большого количества желающих пойти экзамен ТРКИ. Или в Словении — тоже рост есть, но небольшой: сегодня восемь, завтра 10, а послезавтра 12 человек в год сдают ТРКИ. Но все равно мы понимаем, что тестирование — это поддержка русского языка, и если людям это требуется, то Университет ведет и будет вести такую работу, чтобы возможность получить сертификат ТРКИ была у каждого желающего. И для этого ищем способы расширить эту деятельность. В конечном счете для того, чтобы иностранец, интересующийся русским языком, получил наш сертификат, который поможет ему в жизни.