Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования
В СПбГУ пройдет III международная научно-практическая конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования». В качестве соорганизатора конференции выступает Институт законодательства и сравнительного правоведения при Правительстве Российской Федерации.
В организации мероприятия приняла участие выпускница СПбГУ О. Б. Овечкина (директор Голландского института).
Конференция посвящена обсуждению проблем современной лингвистики, межъязыкового и межкультурного взаимодействия и перевода, а также исследованию научных и методических подходов к преподаванию иностранных языков. Конференция включает в себя пленарные и секционные доклады и мастер-классы.
К участию приглашаются специалисты в области лингвистики, методики преподавания, теории перевода, медиа-исследований, социолингвистики, востоковедения, литературоведения и когнитивистики.
Мероприятие состоится в рамках Международного дня перевода в Санкт-Петербурге, инициированного и организованного Правительством Санкт-Петербурга.
Программа
23 сентября
- 9:00–10:00 Регистрация участников
- 10:00–10:15 Открытие конференции. Вступительное слово (Светлана Юрьевна Рубцова, декан Факультета иностранных языков) (Актовый зал СПбГУ, Университетская наб., д. 7)
- 10:15–13:00 Пленарное заседание (Актовый зал СПбГУ, Университетская наб., д. 7)
- Владимир Павлович Казаков (профессор, доктор филологических наук СПбГУ)
- Илья Анатольевич Мищенко (председатель Правления Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, директор переводческой компании «Литерра»)
- 13:00–14:00 Обед
- 14:00–18:00 Секционные заседания (Филологический факультет СПбГУ, Университетская наб., д. 11)
- 14:00–18:00 Мастер-классы по переводу и методике преподавания перевода
- 19:00 Культурные мероприятия
24 сентября
- 10:00–13:00 Пленарное заседание (Актовый зал СПбГУ, Университетская наб., д. 7)
- Борис Анатольевич Наймушин, переводчик президента Болгарии (Болгария)
- Надежда Стойкович, главный редактор международного журнала по методике профессионально-ориентированного английского языка, Нишский университет (Сербия)
- Марк Бернардини, синхронный переводчик, политолог, работает с такими организациями, как Европарламент, МИД России и Италии, Министерство культуры РФ, Посольство Италии в Москве и другие (Италия)
- Карппинен Мерья, профессор, директор Языкового центра Университета прикладных исследований (Финляндия)
- 13:00–14:00 Обед
- 14:00–18:00 Секционные заседания (Филологический факультет СПбГУ, Университетская наб., д. 11)
- 14:00–18:00 Мастер-классы по переводу и методике преподавания перевода
- 18:00–18:30 Подведение итогов конференции (Актовый зал филологического факультета СПбГУ, Университетская наб., д.11)
Рабочие языки — русский, английский.
Подробности мероприятия можно узнать по ссылке.