Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования

23–24 сентября 2021
Санкт-Петербург, Университетская наб., д. 7–9–11

В СПбГУ пройдет III международная научно-практическая конференция «Синергия языков и культур: междисциплинарные исследования».

Конференция посвящена обсуждению проблем современной лингвистики, межъязыкового и межкультурного взаимодействия и перевода, а также исследованию научных и методических подходов к преподаванию иностранных языков. Конференция включает в себя пленарные и секционные доклады и мастер-классы.

К участию приглашаются специалисты в области лингвистики, методики преподавания, теории перевода, медиа-исследований, социолингвистики, востоковедения, литературоведения и когнитивистики.

Мероприятие состоится в рамках Международного дня перевода в Санкт-Петербурге, инициированного и организованного Правительством Санкт-Петербурга.

Программа

23 сентября

  • 9:00–10:00 Регистрация участников
  • 10:00–10:15 Открытие конференции. Вступительное слово (Светлана Юрьевна Рубцова, декан Факультета иностранных языков) (Актовый зал СПбГУ, Университетская наб., д. 7)
  • 10:15–13:00 Пленарное заседание (Актовый зал СПбГУ, Университетская наб., д. 7)
    • Николай Михайлович Кропачев (профессор, ректор СПбГУ)
    • Владимир Павлович Казаков (профессор, доктор филологических наук СПбГУ)
    • Илья Анатольевич Мищенко (председатель Правления Санкт-Петербургского регионального отделения Союза переводчиков России, директор переводческой компании «Литерра»)
    • Павел Русланович Палажченко (советский и российский переводчик, переводчик М. С. Горбачева и Э. А. Шеварднадзе; политический аналитик)
  • 13:00–14:00 Обед
  • 14:00–18:00 Секционные заседания (Филологический факультет СПбГУ, Университетская наб., д. 11)
  • 18:00–21:00 Мастер-классы по переводу и методике преподавания перевода

24 сентября

  • 10:00–13:00 Пленарное заседание (Актовый зал СПбГУ, Университетская наб., д. 7)
    • Борис Анатольевич Наймушин, переводчик президента Болгарии (Болгария)
    • Надежда Стойкович, главный редактор международного журнала по методике профессионально-ориентированного английского языка, Нишский университет (Сербия)
    • Марк Бернардини, синхронный переводчик, политолог, работает с такими организациями, как Европарламент, МИД России и Италии, Министерство культуры РФ, Посольство Италии в Москве и другие (Италия)
    • Карппинен Мерья, профессор, директор Языкового центра Университета прикладных исследований (Финляндия)
  • 13:00–14:00 Обед
  • 14:00–17:55 Секционные заседания (Филологический факультет СПбГУ, Университетская наб., д. 11)
  • 17:55–18:00 Подведение итогов конференции
  • 18:00–21:00 Мастер-классы по переводу и методике преподавания перевода

Рабочие языки — русский, английский.

Подробности мероприятия можно узнать по ссылке.