Известия: Смысл нормативных актов «как-то» понимают до 20 процентов граждан
Ректор СПбГУ Николай Кропачев — о проблемах использования русского языка как государственного
27 июня состоится очередное заседание Совета по русскому языку при правительстве России. По поручению совета, возглавляемого заместителем председателя правительства России Ольгой Голодец, в Санкт-Петербургском государственном университете (СПбГУ) второй год проводятся исследования по проблемам использования русского языка как государственного. Используя русский язык каждый день и даже каждую минуту, мы не задумываемся, чем является государственный русский язык, какова его миссия, почему она так важна для каждого из нас.
Приведу цепочку правовых актов. Конституция Российской Федерации, в которой закреплена функция русского языка как государственного, требует от него «определенности, ясности и недвусмысленности» (такое толкование нормам дает в своих решениях Конституционный суд России). Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» определяет сферы, в которых обязательно применение государственного русского языка, в том числе: деятельность органов государственной власти и органов местного самоуправления, организаций всех форм собственности (включая деятельность по ведению делопроизводства); подготовка и проведение выборов и референдумов; судопроизводство; нормотворчество; взаимоотношения органов власти, организаций и граждан России, иностранных граждан, лиц без гражданства, общественных объединений; деятельность СМИ; реклама. Вот далеко неполный перечень этих сфер.
Постановлением правительства России Министерству образования и науки РФ поручено определить содержание государственного русского языка: «список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка, а также правила русской орфографии и пунктуации». Какая-то часть этих словарей определена еще в 2009 году. К слову, о существовании этих словарей не знает подавляющее большинство населения нашей страны. К тому же, Минобрнауки России и по сей день, к сожалению, не утвердило ключевой — толковый — словарь. Поэтому во всех спорных случаях, в том числе при решении вопросов, затрагивающих права граждан, — в следственных органах, органах прокуратуры, судах каждый из нас имеет возможность апеллировать к нормам любимого толкового словаря из не одной сотни, выпущенной за последние десятилетия. А все они предлагают свои и порой совершенно разные толкования одного и того же слова. Сейчас мы достигли того момента, когда некоторые суды для уяснения смысла текстов стали использовать «Википедию», ссылаясь на нее в своих решениях!
Уже почти два года более 40 наших ученых — юристов, филологов, психологов, социологов, историков, философов, этнологов, программистов и др. — ведут комплексное междисциплинарное исследование состояния и качества использования государственного русского языка в разных сферах деятельности: юридической, медицинской, рекламной, образовательной и др. Поставленная нами задача — не «вылавливание» жаргонизмов, неправильных ударений или неуместного использования слов, а изучение соответствия применения русского языка нормативно установленным требованиям к русскому языку как государственному. Для координации междисциплинарных исследований мы создали Институт проблем государственного языка во главе с кандидатом юридических наук Сергеем Беловым.
Одним из многих направлений университетских исследований является анализ соблюдения норм государственного русского языка в нормативных правовых актах. Специалистами проведена экспертиза всего массива правовых актов (более 36 тыс. нормативных актов, состоящих из свыше 185 млн страниц текста), изданных органами власти и управления субъектов Северо-Западного федерального округа Российской Федерации в 2014 году. Выявлены многочисленные случаи неопределенности и двусмысленности формулировок, использование которых в других правовых документах уже привело к признанию судами таких актов недействующими. Указанные формулировки выявлены в результате сплошной проверки всех опубликованных в Российской Федерации судебных решений по соответствующим категориям дел.
Что еще показали исследования? Например, для понимания многих правовых актов, адресованных рядовым гражданам, требуются как минимум высшее образование и готовность к работе с научными текстами. Смысл нормативных актов «как-то» понимают от 3,5 до 20 % граждан. А ведь текст, допустим, постановления регионального правительства должен быть ясен всем, чьи интересы затрагиваются документом.
Результаты исследований были доложены на заседании Совета по русскому языку при правительстве России и опубликованы на портале СПбГУ.
А наши ученые продолжают исследования. На повестке дня — изучение локальных актов организаций, работающих в сфере культуры, образования, здравоохранения, на предмет соответствия таких документов требованиям государственного русского языка — определенности, ясности и недвусмысленности. Впереди — исследования проблем использования тех языков народов России, которые являются государственными языками республик нашей страны.
Кстати, мы работаем не одни. В апреле в Москве прошел круглый стол «Нормы и правила речевой деятельности при использовании русского языка в качестве государственного языка Российской Федерации». В его организации участвовали Министерство образования и науки России, Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина, Санкт-Петербургский государственный университет и целый ряд других органов публичной власти и организаций. Мероприятие посетили учителя общеобразовательных школ и преподаватели вузов из разных городов России. После активных дискуссий был подготовлен ряд предложений, о которых я буду говорить на заседании Совета по русскому языку. Например — о необходимости создания федеральной целевой программы «Государственный язык Российской Федерации» или как минимум специального раздела в рамках федеральной целевой программы «Русский язык» на 2016–2020 годы; о срочном добавлении толкового словаря современного русского языка в список утвержденных словарей и грамматик; о необходимости внесения в ФГОС всех уровней требования для обучающихся владеть навыками грамотного общения на государственном русском языке. Все перечисленное — обращения к руководству Министерства образования и науки России. В свою очередь, руководству Министерства труда и социальной защиты России адресовано предложение внести во все профессиональные стандарты требования, связанные с владением государственным русским языком. Также участники круглого стола предложили использовать при обучении и проведении тестирования мигрантов нормы, используемые в русском языке как государственном, и установить единые требования к средствам проверки орфографии и пунктуации текстовых редакторов, используемых при подготовке документов в государственных учреждениях. Надеюсь, наши идеи будут восприняты и поддержаны.