Interkulturelle Kommunikation als Kulturdialog / Межкультурная коммуникация: немецко-русский диалог

45.04.02На немецком языке

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Вступительные испытания
  • Немецкий язык — конкурс документов (портфолио) (для граждан РФ и соотечественников)
Зачет онлайн-курсов

Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении: 

Основные учебные курсы
  • Лингвистические основы межкультурной коммуникации
  • Немецкая и русская идиоматика в диалоге культур
  • Немецкая и русская фразеология в межкультурной
  • Коммуникации
  • Немецкий язык
  • Креативное письмо в теории и практике преподавания немецкого языка как иностранного
  • Введение в историю немецкого театра и кино
  • История Германии в немецкой литературе
  • История немецкой культуры
  • Немецкая философия в контексте немецкой культуры
  • Проблемы перевода в межъязыковой коммуникации
  • Сопоставительная типология немецкого и русского языков: грамматика, лексика
  • Теоретические и прикладные аспекты функциональной стилистики: газетно-публицистический, научный, официально-деловой стили
Преимущества обучения
  • Готовы работать с текстами профессиональной направленности на немецком и русском языках
  • Владеют коммуникативными стратегиями и тактиками, риторическими, стилистическими и языковыми нормами и приемами, принятыми в разных сферах коммуникации, умеют адекватно использовать их при решении профессиональных задач
  • Владеют навыками самостоятельного исследования основных закономерностей функционирования языка (языков) в синхроническом и диахроническом аспектах
  • Способны создавать, редактировать, реферировать и систематизировать все типы деловой документации, разрабатывать научные, социальные, педагогические, творческие, рекламные и издательские проекты
  • Способны организовывать и проводить учебные занятия и практику, семинары, научные дискуссии и конференции
  • Готовы и способны к межкультурному взаимодействию с носителями немецкого языка
  • Способны исследовать проблемы межкультурной и межъязыковой коммуникации, теории и практики обучения немецкому языку как второму и как иностранному, компетентно разрабатывать новые научные направления в этих областях знания
  • Способны проводить тренинги межкультурного взаимодействия с носителями немецкого языка
  • Программа включает преподавание уникальных авторских курсов
  • Преподавание ведется на немецком языке, в процесс обучения включены занятия с носителями языка
  • У магистрантов есть возможность обучения в вузах-партнерах
Известные преподаватели
  • Е. М. Крепак — кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры немецкой филологии, специалист в области художественного перевода
  • Л. Ф. Бирр-Цуркан — кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии, специалист в области межкультурной коммуникации и истории языка, руководитель программы
  • М. В. Корышев — кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии, специалист в области межкультурной коммуникации, истории немецкой культуры и дидактики высшей школы
  • К. В. Манерова — кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии, специалист в области лексикологии и фразеологии немецкого языка
  • И. А. Вороновская — старший преподаватель кафедры немецкой филологии СПбГУ, преподаватель и методист Гёте-Института в Санкт-Петербурге
  • Л. Н. Григорьева — кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкой филологии, специалист в области теории и практики перевода, ведущий переводчик-синхронист
Международные связи

Магистранты могут участвовать в ежегодном межуниверситетском конкурсе академической мобильности и в конкурсе стипендиальных программ Германской службы академических обменов.

Академические партнеры

  • Грайфсвальдский университет (Германия)
  • Свободный университет Берлина (Германия)
  • Фрайбургский университет имени Альберта и Людвига (Германия)
  • Гамбургский военный университет им. Гельмута Шмидта (Германия)
  • Мюнхенский университет имени Людвига и Максимилиана (Германия)
  • Кильский университет имени Кристиана Альбрехта (Германия)
  • Гейдельбергский университет имени Рупрехта и Карла (Германия)
Основные направления исследований

Магистранты работают над следующими проектами:

  • Лингвокультурологический анализ русских и немецких рекламных текстов/немецкой и русской наружной рекламы/немецкой и русской телевизионной рекламы. Коммуникативно-языковые структуры этнолекта и их функции
  • Лингвокультурологический анализ средств выражения языковой оценки в русских и немецких рецензиях/блогах
  • Языковое отражение понятия пространства/времени в русском и немецком языках. Восприятие пространства на примере предлогов/наречий в немецком и русском языке в лингвокультурном аспекте
  • Немецкая и русская рок-культура в лингвокультурологическом аспекте
  • Языковые средства создания образа России в СМИ вооруженных сил ФРГ
  • Лингвокультурологический анализ средств выражения эмоций в немецком и русском языках.
  • Немецкий и русский анекдот в аспекте межкультурной коммуникации
  • Газетное объявление в аспекте межкультурной коммуникации
Практика и будущая карьера
Места прохождения практики

Педагогическая и научно-исследовательская практика на базе СПбГУ

Перечень ключевых профессий

Выпускники программы готовы к успешной профессиональной деятельности в качестве специалистов по межкультурной коммуникации, переводчиков, редакторов, специалистов-филологов для научной и издательской деятельности, преподавателей высших учебных заведений и учителей средних школ и гимназий, центров немецкой культуры, курсов иностранных языков

Организации, в которых работают выпускники
  • IT-компания «T-System RUS»
  • Торгово-промышленные палаты
  • Фонд поддержки и развития русско-немецких отношений «Русско-немецкий центр встреч»
  • Школы и гимназии Санкт-Петербурга (например, № 605, 610)
  • Фирма «Dance Open», руководитель проектов
  • Фирма «Gala Rus», проект-менеджер
  • Турфирма «Oasis», менеджер по работе с клиентами
  • «Liebherr Russland», PR-менеджер
  • Фирма «Dagmar Lorenz», PR-менеджер
  • «Pioneer DuPont», представительство в России, менеджер по работе с клиентами
  • Региональное законодательное собрание Алтая, референт директора
  • Stafit OÜ, Tallinn, менеджер по контактам с западными клиентами
  • ООО " Industria Media", Редактор