Об уникальности корейского языка рассказали на первом фестивале «Хангыль» в СПбГУ
В Санкт-Петербургском университете состоялся первый фестиваль корейского языка «Хангыль-2018».
Организаторами мероприятия выступили СПбГУ, Генеральное консульство Республики Корея в Санкт-Петербурге, «KIMCHI бизнес-клуб» и форум «Диалог Россия — Республика Корея».
Хангыль — это система корейской письменности, созданная в XV веке по решению государя Сечжона Великого. Особенностью является объединение букв в комбинации разных типов слогов.
Генеральный консул Республики Корея в Петербурге Квон Дон Сок открыл фестиваль, отметив, что корейский алфавит, созданный более полутысячи лет назад, считается уникальным и вошел в список культурного наследия ЮНЕСКО. Заместитель ректора СПбГУ по международной деятельности Сергей Андрюшин подчеркнул важность проведения фестиваля «Хангыль» в Санкт-Петербургском университете: именно здесь более 120 лет назад впервые в Европе началось преподавание корейского языка. Сергей Владимирович также напомнил, что этим летом в Университете был открыт памятник выдающейся корейской писательнице Пак Кённи. Президент «KIMCHI бизнес-клуба» Дмитрий Пак выразил особую благодарность Университету за возможность принять фестиваль на своей площадке.
С 2017 года СПбГУ проводит международный экзамен по корейскому языку TOPIK. Результаты тестирования учитываются при поступлении в корейские вузы, а также при приеме на работу в южнокорейские компании.
Директор форума «Диалог Россия — Республика Корея», доцент СПбГУ Инна Цой рассказала о том, что же такое хангыль и чем корейская письменность отличается от других алфавитов. Необычность хангыля заключается, в частности, в том, что сегодня нам доподлинно известно кто, когда и с какой целью его создал: корейский алфавит, которым пользуются и по сей день, был создан в декабре 1443 года четвертым правителем из династии Чосон Сечжоном Великим для решения проблемы неграмотности населения. До этого в Корее использовались иероглифы, заимствованные из Китая. Сегодня студенты-корееведы осваивают сразу обе системы письменности для того, чтобы изучать двуязычную классическую литературу Кореи, отметила Инна Цой.
Корейская письменность настолько логична и структурирована, что может быть представлена в виде таблицы Пифагора, где вместо рядов и строк множителей представлены гласные и согласные буквы. Благодаря своей логичности и системности хангыль легко поддается оцифровке. Корейскую молодежь даже называют «племенем большого пальца»: юные корейцы являются рекордсменами по скорости набора текста на мобильных устройствах.
Начертание многих согласных букв имитирует способ их артикуляции. Хангыль также тесно связан с философией — особенно с конфуцианством и натурфилософией. Начертание гласных в корейском языке тесно связано с ключевым философским концептом — триадой «небо, земля, человек».
С другой стороны, овладение корейским языком — трудоемкий процесс, который невозможно свести только к навыкам письма. Корейский язык сильно дифференцирован с точки зрения устной и письменной речи, требуется глубокое понимание культуры и истории Кореи для того, чтобы в полной степени его освоить.
Инна Цой затронула тему языковой картины мира. На ее формирование во многом повлияли география Корейского полуострова и сезонность, поскольку в течение долгого времени Корея была аграрной страной, а также исторические реалии и культурное наследие. Из-за того, что на протяжении долгого времени и по сей день в Южной Корее наряду с хангылем принято использование иероглифов, корейцы мыслят нелинейно. Кроме того, корейский язык отражает сложную систему социальных измерений: например, в корейском существует три формы обращения на «вы» и три формы на «ты», которые используются в зависимости от трех факторов — пола, возраста и статуса. Эта особенность отражается и в терминах родства и многочисленных синонимах. С точки зрения смысла для корейцев наиболее важно отношение между объектами и на ключевом месте в предложении всегда будет стоять глагол, в то время как европейцам более привычно мыслить категориально, предметно. Например, в корейском поэтическом тексте действует сингармонизм, закон гармонии гласных, именно поэтому для нас стихотворения по-корейски звучат непривычно, без рифмы и поэтического размера.
В этом году была расширена география экзамена TOPIK в СПбГУ: в сессии приняли участие 170 человек из Архангельска, Калининграда, Нальчика, Новосибирска, Петрозаводска, Тюмени, а также из Китая, Белоруссии, Эстонии и Узбекистана.
Об истории и современности Кореи рассказала преподаватель СПбГУ Нина Финько. Нина Финько упомянула о мифе о Тангуне — внуке бога неба Хванина и сыне медведицы Уннё, считающемся основателем первого корейского государства Древний Чосон. Спикер кратко охарактеризовала каждый этап существования Кореи, а также рассказала о главных государственных корейских праздниках сегодняшнего дня. Знакомство детей в Корее с богатой историей происходит в том числе через комиксы — это востребованная форма культурной коммуникации и передачи знания в современном обществе. Нина Финько также продемонстрировала национальный корейский наряд (ханбок), который и сегодня широко популярен в Корее. Кухня — еще один важный элемент корейской культуры: корейцы воспринимают еду не как источник энергии, а как дар. По их мнению, еда помогает обрести здоровье, счастье и гармонию с собой, а к приготовлению пищи корейцы подходят как к философским практикам, подчеркнула Нина Юрьевна.
Директор Центра языкового тестирования СПбГУ Дмитрий Птюшкин представил доклад о возможностях системы тестирования по корейскому языку TOPIK. В СПбГУ доступно тестирование как по базовому (TOPIK I), так и по продвинутому уровню (TOPIK II). Для всех желающих СПбГУ проводит бесплатные консультации, посвященные тестированию.
В рамках фестиваля прозвучала корейская национальная музыка в исполнении лауреата международных конкурсов, ассистента-стажера музыкального класса под руководством Алексея Массарского Ли Сончжу и аккомпаниатора Чон Ёнсока — студентов Консерватории имени Н. А. Римского-Корсакова. После лекционно-концертной части гости мероприятия смогли произвести дегустацию блюд корейской кухни и попробовать свои силы в каллиграфии.