Скорая библиотечная помощь
Продолжается проверка книжного фонда Университета. В процессе этой работы выявилась необходимость ряда нововведений. Подробнее о них рассказала Ирина Трутнева, библиотекарь Научной библиотеки имени М. Горького СПбГУ.
Ирина Владимировна, в ходе книжной инвентаризации потребовались кадровые изменения. С чем это связано?
Я давно работаю в Университете и вижу, что наша библиотека — как скорая помощь: к нам идут за книгами не только переводчики, но и те, кто специализируется на общем языкознании или отечественной филологии — они ведь тоже изучают английский язык. А в электронных ресурсах не все можно найти.
Студенты, изучающие английскую филологию и теорию перевода, найдут в нашей библиотеке методическую литературу и словари, без которых переводчики обойтись не могут. Всем нужны для учебы те или иные материалы, поэтому на каждом направлении необходим библиотекарь, который поможет студенту оперативно получить требуемую литературу (В результате проверки книг становится больше).
Сейчас эту специальность осваивают 98 студентов бакалавриата и 91 — магистратуры, и это не считая аспирантов и иностранных обучающихся.
В то же время и без секретаря-лаборанта, который осуществляет связь обучающихся и преподавателей с учебным, методическим и другими отделами, работать сложно. Думаю, что введение должности, объединяющей две эти функции, было стратегически верным.
С сотрудниками библиотеки заключается дополнительный договор о материальной ответственности? Для чего он нужен?
Книги требуют пристального внимания и серьезного отношения к себе. Они не могут находиться в бесхозном состоянии, поэтому необходим человек, отвечающий за них. Таким образом было принято решение о материальной ответственности лаборантов, которые будут выполнять роль библиотекаря.
В нашей библиотеке находятся самые важные для студентов-переводчиков книги, причем не только для образовательного процесса, но и для практических занятий: методические пособия, разработки ведущих преподавателей Университета (Лечебница для книг).
Как вы считаете, какие издания пользуются у студентов наибольшим спросом?
Это учебник профессора СПбГУ Виктора Шадрина «Университетское переводоведение»: книга вышла совсем недавно, в сентябре 2017 года, и основана на самых последних достижениях в этой области. Стоит также упомянуть «Практические основы перевода» одного из наших выдающихся ученых-филологов Тамары Казаковой. У нас есть методические пособия, которыми наши студенты пользуются фактически ежедневно, в том числе и тематические, например, «Экономические проблемы современного общества». Их создавали ведущие преподаватели СПбГУ — переводчики и синхронисты высочайшего класса.
В нашей библиотеке представлены Оксфордские словари и полное собрание Британской энциклопедии — это редкостные экземпляры, которые для обывателя, может, и не имеют особой ценности, но представляют собой уникальную коллекцию для профессионала. Хранится у нас и современная английская литература, которую преподаватели Университета привозят с международных конференций, и многое другое.
Повлияла ли инвентаризация на библиотечную жизнь СПбГУ в целом?
Конечно, и в лучшую сторону. Везде должен быть порядок, особенно в первом университете России. Инвентаризацию просто необходимо было провести, поскольку в ходе этой работы обнаружилось большое количество книг, о которых универсанты даже и не подозревали, а ведь этими изданиями можно было пользоваться много лет (Злой умысел или преступная халатность?). Это все равно что не иметь представления о том, чем обладаешь, и только обнаружив это, понять, какое сокровище было сокрыто от тебя до сих пор. Универсанты должны знать, что у них есть книжное богатство, оно должно быть востребовано. А книги не могут лежать без дела, им это очень вредит.