Переводчик в сфере профессиональной коммуникации
Описание программы
B1.1021. − Переводчик в сфере профессиональной коммуникации (Translator in the Field of Professional Communication)
- Цель программы: подготовка специалистов по устному и письменному переводу на базе первого высшего образования
- Программа рассчитана на студентов и выпускников любых специальностей, с уровнем владения иностранным языком не ниже B1+
- Поступающие разделяются на профили в зависимости от входного уровня владения иностранным языком. Для каждого профиля предусмотрено определенное количество часов по практическому курсу иностранного языка; таким образом, выпускники курса, помимо переводческих навыков, повышают свой языковой уровень до C1
- Занятия проводятся как в лингафонных и мультимедийных классах, так и на онлайн-платформе "Открытое образование"
- Программа реализуется для языковой пары русский-английский
Преимущества программы
- Бесплатный вступительный тест и собеседование
- Преподаватели − действующие переводчики с многолетним опытом преподавания
- Участие в летних и зимних школах перевода, открытых лекциях известных переводчиков, тренингах по устному переводу, вебинарах по грамматике и фонетике
- Занятия в специально оборудованных лингафонных классах
- Использование специальных программ для переводчиков: Sanako, Trados
- Теоретические дисциплины в формате онлайн-курсов (английский язык)
- Дополнительные баллы при поступлении в магистратуру
Чему научится слушатель?
В результате обучения Вы:
- Получите дополнительную квалификацию письменного и устного переводчика
- Улучшите навыки аудирования
- Сформируете кратковременную память и научитесь концентрировать внимание
- Научитесь отличать стили и регистры речи докладчика
- Познакомитесь с основами межкультурной коммуникации и регламентом работы переводчика
- Изучите терминологию в различных профессиональных областях
- Подготовите выпускной перевод, который сможет стать частью Вашего портфолио
- Повысите уровень владения иностранным языком до уровня C1 и сможете сдать экзамен на международный сертификат в Центре языкового тестирования СПбГУ
Содержание программы
В курс входят следующие дисциплины:
- Практика устного последовательного перевода
- Практика письменного перевода
- Практический курс иностранного языка
- Введение в теорию перевода
- Теоретическая грамматика иностранного языка
- История зарублейежной литературы
- Лексикология иностранного языка
- Стилистика русского языка
- Спецкурс по выбору (основы юридического перевода; аспекты делового перевода; теория и практика межкультурной коммуникации; художественный перевод)
Преподаватели
- Тимофеева Лилия Леонидовна
- Журкина Наталья Михайловна
- Бейнарович Ольга Леонидовна
- Пило Боил ди Путифигари Чечилия
- Гарсия Гонсалес Рафаэль Хосе
Преимущества СПбГУ
Как записаться