Профессиональная речевая деятельность в массмедиа

42.04.02На английском, китайском и русском языках

Два диплома Реализуется по модели «два диплома»

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Вступительные испытания
  • Медиалингвистика — конкурс документов (портфолио) (для граждан РФ и соотечественников)
Описание программы
  • Профессиональная речевая деятельность в журналистике и прикладных коммуникациях: типологический подход
  • Информационное право России
  • Основы драматургии и сценарного мастерства
  • Техника устной речи
  • Психология общения и преподавания языка
  • Сопоставительное исследование культур (Россия и Китай)
  • Копирайтинг
  • Политический и деловой спичрайтинг
  • Культура аргументации
  • Современный политический дискурс (Китая и России)
Основные учебные курсы
  • Профессиональная речевая деятельность в журналистике и прикладных коммуникациях: типологический подход
  • Информационное право России
  • Основы драматургии и сценарного мастерства
  • Техника устной речи
  • Психология общения и преподавания языка
  • Сопоставительное исследование культур (Россия и Китай)
  • Копирайтинг
  • Политический и деловой спичрайтинг
  • Национальная культура и коммуникация
Курсы по выбору
  • Риторика
  • Смеховая речевая культура в массовых коммуникациях
  • Речевая практика в арт-журналистике
  • Культура речевого поведения медиадеятеля
  • Речевая практика в спортивной журналистике
  • Этикет и международные отношения
  • Русская словесная культура
  • Изобразительное искусство Китая
Преимущества обучения
  • Уникальная программа, не имеющая аналогов в мире
  • Выпускники приобретают знания, необходимые для успешной профессиональной речевой деятельности в массмедиа, и овладевают навыками, которые позволят им осуществлять литературное редактирование в различных сферах; заниматься авторской журналистской и медийной деятельностью в качестве рерайтера, копирайтера, спичрайтера, сценариста, переводчика медиатекстов; осуществлять проектно-аналитическую и организационно-управленческую деятельность в области журналистики и массовых коммуникаций; вести научно-исследовательскую, переводческую и учебно-педагогическую деятельность в области журналистики и преподавания иностранных языков и истории культуры Китая/России
Известные преподаватели
  • Л. Р. Дускаева — автор и руководитель программы, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой медиалингвистики, руководитель проекта «Медиалингвистика — XXI век», главный редактор международного научного журнала «Медиалингвистика», организатор множества международных научных конференций и семинаров, председатель Международной комиссии исследователей славянской медиалингвистики при Международном комитете славистов, автор более 300 научных публикаций, ответственный редактор Международной серии монографий «Язык в координатах массмедиа», учрежденной Институтом «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ. Среди важнейших работ — монографии «Диалогическая природа газетных речевых жанров», «Стилистический анализ в медиалингвистике», «Грамматика речевых действий в медиалингвистике», «Критика речи в медиалингвистике», учебники «Стилистика русского языка» (соавт.), «Современный русский язык» (ред. и авт.), «Стилистика и литературное редактирование» (ред. и авт.), учебное пособие «Стилистика официально-деловой речи», международные издания «Медиалингвистика славянских стран» (ред. и авт.), словарь-справочник «Медиалингвистика в понятиях и терминах» (ред. и авт.)
  • В. И. Коньков — профессор, доктор филологических наук, сфера научных интересов: стилистика речи; поэтика жанра; речевая практика СМИ; имеет почетное звание «Заслуженный работник высшей школы РФ». Автор почти 200 работ, среди которых монографии «Речевая структура газетного текста», «Грамматика речевых действий в медиалингвистике»
  • Н. С. Цветова —доктор филологических наук, доцент. Сфера научных интересов — история русской литературы, культурология, стилистика текста. В течение пяти лет работала в университете Кон-Кук (Южная Корея). Автор почти 200 публикаций (в том числе на корейском, английском языках), среди которых монографии и учебные пособия («Эсхатологическая топика в русской традиционной прозе второй половины ХХ — начала ХХI веков», «О русском...», «Критика речи в медиалингвистике», «Лексическая стилистика», «Культура речи и ораторское искусство», «Бытийные мотивы в творчестве В. П. Астафьева», «Русская литературная эсхатология. Век ХХ. Эсхатологические идеи прозаиков-традиционалистов» и др.). Награждена почетной грамотой Министерства образования РФ за большой вклад в подготовку кадров, развитие образования и науки
  • В. В. Васильева —кандидат филологических наук, доцент. Сфера научных интересов — массмедийная коммуникация, стилистика речевых жанров, механизмы интерпретации текста, лингвоэкология. С 1998 по 2002 год преподавала в университетах Австрии в рамках Международного культурного договора. Награждена почетной грамотой Министерства образования РФ за большой вклад в подготовку кадров, развитие образования и науки, участвовала в проектах Первого канала, «Радио России», отечественных кинокомпаний в качестве редактора, сценариста, помощника второго режиссера и заместителя директора съемочной группы. Автор ряда журналистских эссе и видео-колонок, член Союза журналистов России (творческий псевдоним — Виктория Бегун)
  • Е. В. Выровцева — кандидат филологических наук, доцент. Сфера научных интересов — теория журналистики и медиа, стилистика речевых жанров, лингвоэкология. Автор более 150 работ, среди которых учебные пособия («Жанровая сущность поэмы: некоторые вопросы теории и истории изучения», «Колонка как вид медиатекста»), участие в коллективных монографиях («Медиалингвистика славянских стран», «Личность в координатах медиа», «Вопросы литературы и журналистики в контексте сохранения гуманистических ценностей», «Профессиональная культура журналиста в условиях медиатрансформаций», «Визуальный поворот в массовых коммуникациях»). Участвовала в проектах ВГТРК (программа «Струковский сад» на самарском радио), на протяжении четырех лет (2012–2016 гг.), Фонда защиты гласности; была директором издания «Свежая газета. Культура»; входила в правление Самарской областной организации Союза журналистов России. Член Союза журналистов России с 2008 года, награждена Знаком «За заслуги перед профессиональным сообществом» Союза журналистов России
  • Чжан Хуэйцинь — руководитель программы с китайской стороны, профессор, доктор филологических наук, декан Факультета русского языка Второго Пекинского университета иностранных языков, исполнительный директор КАПРЯЛа и Китайского общества по исследованию России, Восточной Европы и Средней Азии, член всекитайского общества дружбы с Россией, член редакционного совета журнала «Русский язык в Китае» и журнала «Медиалингвистика», международной научной серии монографий «Язык в координатах массмедиа» (учреждена институтом «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ). Основные направления научных исследований — функциональная стилистика, риторика, межкультурная коммуникация. Автор ряда научных публикаций на китайском и русском языках, член ученого и диссертационного советов университета, имеет почетное звание «Заслуженный преподаватель Пекина»
  • У. Пинь — профессор, доктор филологических наук, директор Института китайского языка как иностранного при Втором Пекинском университете иностранных языков, заслуженный член Мирового общества преподавания китайского языка, исполнительный директор Ассоциации китайской стилистики, член Мирового общества стилистки, Общества литературы китайских национальных меньшинств, Китайского общества социолингвистики. Основные направления научных исследований — китайская лингвистика, стилистика, язык и культура, преподавание китайского языка как иностранного. Автор ряда научных публикаций, учебных пособий и словарей, имеет обширный опыт преподавательской работы на международном уровне
Международные связи

Программа создана в партнерстве со Вторым Пекинским университетом иностранных языков (BISU) по заказу СПбГУ и BISU. В сотрудничество вовлечены СПбГУ и Высшая школа китайского языка как иностранного.

Основные направления исследований

Программа предполагает научное исследование различных аспектов функционирования отечественных и зарубежных средств массовой информации (методика журналистского творчества, язык и стиль СМИ), а также других видов массовой коммуникации на основе самостоятельно разработанной методологии и методики, получение теоретически и практически значимых результатов, выводов, изучение проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, подготовку или участие в проведении научных семинаров, конференций, дискуссий и выполнение учебно-педагогической работы

Практика и будущая карьера

Места прохождения практики

  • Академия восточных языков и культуры “Конфуций”
  • Журналист
  • КоммерсантЪ
  • Культурный Петербург
  • МЕЛ
  • Новая газета в Санкт-Петербурге
  • Петербургский дневник
  • Российская газета
  • СНОБ МЕДИА
  • Китайские СМИ

Перечень ключевых профессий

  • Выпускник готов к работе на позициях литературного редактора СМИ (в том числе международных), спичрайтера, рерайтера, копирайтера, специалиста в сфере межкультурной коммуникации, преподавателя русского/китайского языков (а также культуры России и Китая), организатора массовой публичной межкультурной коммуникации (создатель международных медиапроектов)

Известные организации, в которых работают выпускники

  • Аспирантура СПбГУ
  • Sichuan University of Media and Communication
  • Huawei Technologies Co.Ltd. (Шэньчжэнь, Китай) — одна из крупнейших мировых компаний в сфере телекоммуникаций
  • iFlytek company — китайская компания информационных технологий
  • ByteDance Ltd (Хайдянь, Пекин, Китай) — частная холдинговая интернет-компания
  • Unilever
Реализация программ по модели «два диплома»
Второй диплом:
  • Второй Пекинский университет иностранных языков (Китай)
Преимущества:
  • Образовательные программы СПбГУ по модели «два диплома» реализуются совместно с организациями-партнёрами, в том числе иностранными, на основе международных межуниверситетских соглашений. Программы предполагают поступление обучающихся в каждую из организаций-партнёров и присвоение выпускникам степеней (квалификаций) университетов двух стран с выдачей соответствующих документов о высшем образовании (диплом СПбГУ и диплом университета-партнёра)
  • Поступление на любую из таких «совместных программ» свободное, открытое и доступное — условия поступления едины для всех желающих, изложены в Правилах приёма и опубликованы на портале СПбГУ. Единственным лимитирующим фактором является установленное количество мест для приёма. Кроме того, для поступивших на программы в формате «два диплома», нередко существует внутренний «отборочный конкурс», условия которого установлены в соглашении с иностранным вузом-партнёром
  • Для активизации и институализации этой работы в СПбГУ издан локальный нормативный акт «Об утверждении Методических рекомендаций по подготовке соглашений о сотрудничестве в реализации образовательных программ с иностранными партнёрами», разработаны проекты Методических указаний по организации сетевого взаимодействия в реализации образовательных программ СПбГУ