Лингвокультурология Великобритании и США

45.04.02На русском языке

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Вступительные испытания
  • Английский язык — письменно (для граждан РФ и соотечественников)
  • Английский язык — конкурс документов (портфолио)* (для иностранных граждан)

*При оценке портфолио за наличие результата тестирования по русскому языку как иностранному (не ниже ТРКИ–2) начисляется пять баллов

Основные учебные курсы и спецкурсы
  • Американская идентичность в тексте
  • Американская идентичность в тексте
  • Английский язык
  • Устный последовательный перевод
  • Письменный перевод
  • Лингвострановедение Великобритании
  • Гендерная вариативность английского языка
  • Когнитивные основы лингвокультурологии
  • Современные проблемы лингвокультурологии
  • Социальная и территориальная вариативность английского языка
  • Текст и культура
  • Философия и культура в англоязычных странах
  • Ценностные модели сознания и социальный диалог в США
  • Язык как инструмент воспроизводства культуры (полисемия, метафора, метонимия)
Спецкурсы
  • Английский язык в сфере потребления (аспекты перевода)
  • Перевод текста как диалог культур
  • Основные тенденции в развитии лингвистических, психолингвистических и культурологических исследований
  • Социально-лингвистические теории языка и лингвокультурология: этапы развития
  • Прагмалингвистика
  • Историческая топонимика Великобритании
  • Генеративный синтаксис английского языка
  • Интертекстуальность в британской лингвокультуре
  • Исторический синтаксис английского языка
  • Историческое словообразование и словоизменение
  • История английских диалектов
  • Новые тенденции в изучении речи в свете антропоориентированного подхода к языку
  • Словесное значение — архетип — текст (слово в поэзии)
Преимущества образования
  • Преемственность традиций научных лингвистических и лингвокультурологических школ России
  • Уникальные авторские курсы лекций профессоров СПбГУ
  • Широкий спектр проблематики и методики исследований в области англистики и англоязычных культур в синхронии и диахронии
  • Формирование у выпускников глубоких знаний не только различных практических аспектов английского языка, но и культурной специфики стран изучаемого языка, что будет способствовать успешной коммуникации и карьерному росту в любой профессиональной области, предполагающей осуществление межкультурного взаимодействия: в бизнесе, политике, образовании, науке, туризме, в переводческой и преподавательской деятельности
Известные преподаватели
  • Е. Г. Хомякова — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой английской филологии и лингвокультурологии. Автор около 100 научных публикаций, ответственный редактор ряда коллективных монографий, посвященных проблемам англистики и лингвокультурологии, ведущий специалист в области исследований взаимодействия языка и культуры. Проходила стажировки в Великобритании, Испании, работала в качестве приглашенного профессора в университете Шеффилда (Великобритания). Подготовила пятнадцать кандидатов филологических наук. Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов
  • И. В. Толочин — доктор филологических наук, профессор. Автор более 50 научных публикаций. Проходил стажировки в Merton College, Oxford (1991), Bell College (Saffron Walden) (1992), Universite de Lausanne (1991, 1992), Summer School of Criticism and Theory (Dartmouth College) (1993), Woodrow Wilson Center, Washington, DC (1996), English Department, San Angelo State University, Texas (2006). Читает ряд авторских курсов на английском языке. Подготовил девять кандидатов филологических наук
  • Е. В. Трощенкова — доктор филологических наук, профессор. Автор более 60 научных публикаций. Ведущий специалист в области исследования общественно-политического дискурса и коммуникативных стратегий воздействия. Член Российской ассоциации лингвистов — когнитологов. Руководит кандидатскими диссертациями. Член организационного комитета научно-методической конференции «Англистика XXI века», а также Открытой конференции студентов-филологов (СПбГУ)
  • Э. И. Мячинская — кандидат филологических наук, доцент. Автор более 80 публикаций. Работала в качестве лектора Британского Совета на кафедре русистики и славяноведения университета Шеффилда (Великобритания) (1995–1996), приглашенного научного сотрудника кафедры русистики и славяноведения университета Шеффилда (Великобритания) (1999–2000), приглашенного профессора Института англистики и американистики в Университете г. Иннсбрук, Австрия (2003–2004).Ведущий специалист в области исследования социальной и территориальной вариативности английского языка. Подготовила четыре кандидата филологических наук
  • О. В. Емельянова — кандидат филологических наук, доцент. Автор более 80 публикаций. Проходила стажировку в Университете Лидса (Великобритания). Ведущий специалист в области исследования ценностной картины мира англоязычного социума
  • Н. О. Магнес — кандидат филологических наук, доцент. Автор более 30 публикаций. Ведущий специалист в области гендерной лингвистики. Член организационного комитета научно-методической конференции «Англистика XXI века». Руководит кандидатскими диссертациями
  • Т. И. Петухова — кандидат филологических наук, доцент. Автор более 40 публикаций. Член организационного комитета Международной филологической конференции СПбГУ. Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов
Международные связи

Для магистрантов программы возможно включенное обучение в зарубежных университетах.

Основные направления исследований
  • Актуальные проблемы языкознания и англистики
  • Американская лингвокультура в синхронии и диахронии
  • Антропоориентированность современных лингвистических исследований
  • Британская лингвокультура в синхронии и диахронии
  • Закономерности языковой репрезентации культуры
  • Междисциплинарный характер современной лингвистической парадигмы
  • Прототипичность и вариативность современной языковой картины мира
  • Современные проблемы лингвокультурологии
  • Теоретико-методологические основы и понятийно-терминологический аппарат лингвокультурологии
Практика и будущая карьера

Обучение предполагает прохождение научно-исследовательской и переводческой практики.

Программа направлена на подготовку выпускника — лингвиста, готового к профессионально-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности в области исследования проблем англистики, лингвокультурологии, геополитического устройства, истории и культуры Великобритании и США. Выпускники программы готовы к научно-исследовательской и преподавательской деятельности, а также могут работать в качестве высококвалифицированных переводчиков.

Организации, в которых работают выпускники
  • СПбГУ и вузы Санкт-Петербурга
  • Научно-исследовательские институты РАН
  • Научные отделы библиотек
  • ООО «Компания "ЭГО Транслейтинг"»
  • Международный экзаменационный центр LanguageTestingProf