Теория и практика межкультурной коммуникации (английский язык)
45.03.02 На русском и английском языках
Уровень обучения Бакалавриат
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 4 года
С дополнительными квалификациями «Учитель английского языка» / «Специалист в области перевода»
Программа бакалавриата «Теория и практика межкультурной коммуникации (английский язык)» осуществляет подготовку специалистов в области лингвистики и межкультурной коммуникации. Обучение основано на сочетании изучения фундаментальных дисциплин, современных информационных и коммуникативных технологий с практическими навыками и умениями, необходимыми для взаимопонимания с представителями других культур. Студенты изучают историю, обычаи, социальную организацию общества стран изучаемых языков. Уникальность программы заключается в сочетании получаемых знаний в области английского языка и англо-саксонских культур с профессиональными умениями и навыками в сфере применения восточных (арабского или японского) / финно-угорских (финского или венгерского) языков / испанского языка (в зависимости от выбранной траектории обучения) и функционирования соответствующих культур.
- Английский язык
- Восточный язык (японский, арабский) / второй европейский иностранный язык (испанский, венгерский, финский)
- Латинский язык
- Русский язык и культура речи
- История русских и зарубежных литератур
- История и культура стран изучаемых языков
- Литература США
- Введение в языкознание
- Культурология
Программа сочетает изучение всех фундаментальных филологических дисциплин (лингвистических и литературоведческих), культурологии и философии с приобретением практических знаний и навыков, связанных с работой на стыке западных и восточных языков и культур. В равной мере глубоко изучаются основной язык, английский, и «второй язык»: японский (арабский) или испанский / венгерский / финский язык. Акцент делается на теорию и практику перевода, а также на тренинги по межкультурной коммуникации.
Программа даёт возможность в ходе обучения без дополнительных финансовых и временных затрат получить документально подтвержденные профессиональные квалификации по переводу и педагогике, открывающие новые карьерные перспективы.
- И. В. Головачева — доктор филологических наук, профессор. Направления исследований: англо-американская литература и культуры, междисциплинарные исследования, история идей, теория фантастики, массовая культура. Автор 3 книг
- С. А. Кибальник — доктор филологических наук, профессор, ведущий научный сотрудник Пушкинского дома. Автор 8 книг по русской литературе и компаративистике
- В. Н. Блондин — кандидат исторических наук, доцент. Направления исследований: Средневековая и современная арабская культура
- Д. М. Верткин — Ph. D. (Florida State University)
- А. В. Фомичева — кандидат филологических наук. Направления исследований: Испанская литература, перевод
Перечень ключевых профессий
- Специалист по связям с общественностью
- Преподаватель иностранных языков
- Переводчик
- Редактор
- Спичрайтер
- Криэйтор
- Критик
Организации, в которых работают выпускники
Международные компании, российские компании, тесно сотрудничающие с зарубежными партнерами, высшие учебные заведении, издательства, культурные учреждения.
Для успешного освоения образовательной программы поступившему необходимо владеть английским языком (уровень — не ниже В1+ CEFR).