Сквозь закрытые границы: как сегодня учатся студенты программы по японскому праву?
Студенты-юристы «японского бакалавриата» продолжают учиться языку и праву другой страны, несмотря на пандемию. Как и прежде, часть дисциплин учебного курса ведут преподаватели из Японии, только в этом году занятия полностью перешли в онлайн.
О программе «Юриспруденция (с углубленным изучением японского языка и права Японии)»
Научный руководитель программы, доцент СПбГУ Илья Васильев рассказывает: «Миссия программы — подготовить юристов, которые могут работать с вопросами российской юрисдикции и благодаря знаниям основ права Японии, японского языка, культуры и экономики страны смогут сопровождать двусторонние и многосторонние проекты в органах государственной власти, консалтинговых фирмах, государственных и частных компаниях».
Россия и Япония имеют много различий и в культуре, и в традициях, и в историческом наследии, именно поэтому студенты с первого курса начинают учить японский язык, знакомятся с историей, культурой и этнографией Японии, с третьего — изучают экономику и политику. Аналогов такому подходу к обучению юристов в России нет.
Современный юрист должен воплощать идею баланса между разнообразием и универсальностью: такой специалист знает специфику стран и понимает важность принципов взаимодействия, остающихся неизменными, несмотря на все различия.
Профессор Университета Хиросимы Нобухито Йошинака, преподаватель уголовного процесса
В Японии смешанная система права, которая сформирована из правовых норм, обычаев и традиций, сложившихся под влиянием китайской философии, конфуцианства, и заимствований принципов Римского права и Общего права. Поэтому все японские юридические дисциплины — уголовное и уголовно-процессуальное, гражданское, административное право — преподаются японскими профессорами. Кроме того, для студентов проводятся встречи с юристами, предпринимателями, владельцами компаний из Японии.
«Именно специалисты, работающие в Японии, могут указать на нюансы и особенности, недоступные иностранцам. Приглашенные юристы во время лекций приводят примеры из реальной жизни и статистические данные, что очень помогает составить объективное представление о другой правовой системе», — поделилась Яна Антонова, студентка 3 курса бакалавриата.
Изучать японский язык многие студенты начали с нуля. Одной из его главных трудностей они называют кандзи — систему письма, которая состоит из двух слоговых азбук и около полутора тысяч иероглифов.
Чтобы немного упростить студентам задачу, сложные японские правовые понятия даются на лекциях на английском языке и сопровождаются японским произношением.
По мнению преподавателя гражданского права из Университета Хиросимы профессора Мин Чжу Ким, их сопоставление — хорошая возможность более глубоко понять значение соответствующих российских юридических терминов.
Не ставили на паузу студенты и научно-исследовательскую деятельность. Свои проекты они тоже готовят во взаимодействии с преподавателями из Японии. Например, зарубежные коллеги помогают студентам с выбором тем и подбором необходимых источников. В числе исследовательских интересов универсантов: проблемы, касающиеся альтернативных форм разрешения споров, защиты публичных прав, информационного права, контрактного права и контрольно-надзорной деятельности.
С моей точки зрения, цель программы — подготовить не только юристов-практиков, но также юристов — исследователей и законодателей, которые способны глубоко изучать правовые системы двух стран и развивать их в соответствии с общественными изменениями.
Преподаватель гражданского права профессор Ким
Первый выпуск «японского бакалавриата» состоится только в следующем году, но уже сейчас преподаватели программы строят оптимистичные прогнозы по трудоустройству сегодняшних студентов. «Думаю, выпускники программы будут очень востребованы, — заметил профессор Университета Хиросимы Содзи Матсубара, преподаватель коммерческого права. — Международный юрист должен интересоваться деятельностью корпораций — например, коопераций, совместных предприятий, рынком слияний и поглощений. Коммерческая деятельность сейчас не имеет границ, крупные сырьевые корпорации России и Японии могут развивать взаимодействие».
С ним согласен и профессор Университета префектуры Фукуи, преподаватель дисциплины «Современная Япония: экономика и бизнес» Андрей Белов. По его мнению, фундаментальное юридическое образование и знание основ правовой системы одной из стран Восточной Азии даст возможность будущим выпускникам реализоваться в любой области. «Основу российского экспорта Японии составляют энергоносители, алюминий, рыба и лес, в импорте России преобладают автомобили и запчасти. С этими видами бизнеса связаны ожидания на будущее. В качестве новых направлений можно отметить участие Японии в арктических газовых проектах и открытие "Росатомом" офиса в Токио. По-видимому, в этих областях можно ожидать важных новостей», — добавил он.