Перевод и деловая коммуникация в сфере международного права
45.04.02На русском языке
Уровень обучения Магистратура
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 2 года
Английский язык деловой коммуникации — конкурс документов (портфолио) (для граждан РФ и соотечественников)
- Основная образовательная программа магистратуры «Перевод и деловая коммуникация в сфере международного права» ориентирована на подготовку квалифицированных специалистов, умеющих на практике применять систему научных знаний в области лингвистики, межкультурной и деловой коммуникации и международного права
- Ориентация на современные технологии обучения различным типам перевода позволит обучающимся приобрести разносторонние и глубокие знания как в области юридического английского языка, так и в сфере юриспруденции, что повышает конкурентоспособность выпускников программы на рынке труда
- Письменный перевод
- Устный последовательный перевод
- Устный синхронный перевод
- Английский язык в сфере бизнеса и менеджмента
- Немецкий язык /Испанский язык / Китайский язык / Итальянский язык / Французский язык
- Системы автоматизированного перевода
- Введение в теорию перевода
- Перевод контрактной документации
- Юридический перевод
- Стилистика дискурса делового общения
- Деловое письмо, аннотирование и реферирование
- Деловая риторика и культура деловой речи
- Актуальные проблемы международного частного и публичного права
- Право международных договоров
- Международное судопроизводство
- Международный коммерческий арбитраж
- Подготовка выпускной квалификационной работы
- Обучение на программе ведется преимущественно на английском языке
Программа носит междисциплинарный характер, сочетание углубленных курсов по основным видам перевода с изучением юридических дисциплин обеспечивает формирование многопрофильных профессиональных компетенций, что повышает конкурентоспособность выпускников программы
Доступ ко всем основным электронным базам данных по международному праву (включая HeinOnline, UniversityScholarship)
Выпускники программы смогут применять полученные знания в следующих областях научной, прикладной и производственной деятельности:
- составление и перевод деловой документации
- составление и перевод международных контрактов и других видов юридических документов • синхронный юридический перевод (в том числе и на судебных слушаниях)
- юридическое сопровождение международных сделок на английском языке
Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:
- Психолингвистика
- Живые процессы в русской разговорной речи
- История русской письменности
- Язык современной рекламы и СМИ
- Язык современной публицистики
- Китайский язык для начинающих
- Русский язык как иностранный (любой курс из специализации)
- Английский язык. Подготовка к кандидатскому экзамену
- Стилистика русского языка
- Академическое русское письмо
- Задачи и техника лингвистической экспертизы
- Русский язык как государственный язык в РФ
- Латинский язык. Начальный курс
- Введение в литературоведение
- Арабский язык. Вводный курс, Арабский язык. Часть 2
- Японский язык. Начальный уровень
- Персидский. Начальный разговорный курс
- Персидский язык. Разговорный курс. Часть 2
- Введение в китайскую иероглифику
- Межкультурная коммуникация и перевод
- Страноведение Великобритании и США
- Современная русская литература
- История русской литературы Золотого века
- Нейролингвистика
- Введение в теорию перевода
- История английской литературы
- Теоретическая грамматика английского языка
- Турецкий язык для начинающих
- История литературы Серебряного века
- Русская литература XVIII века: пути развития и культурноисторический контекст
- История русской литературы 2 половины XIX века
- История советской литературы
- Литература русского зарубежья