Иностранные языки в билингвокультурном пространстве

45.04.02На английском, русском и французском языках

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Вступительные испытания
  • Французский язык — письменно (для граждан РФ и соотечественников)
  • Французский язык — конкурс документов (портфолио)* (для иностранных граждан)

*При оценке портфолио за наличие результата тестирования по русскому языку как иностранному (не ниже ТРКИ–2) начисляется пять баллов

Основные учебные курсы
  • Сравнительная типология французского и английского языков
  • Общее языкознание и история лингвистических учений
  • Французский язык
  • Английский язык
  • Введение в современную культурологию
  • Страноведение франко- и англофонии
  • Типология языков и культур
  • Основы теории межкультурной коммуникации
  • Культурологические основы переводческой деятельности
  • Речевой этикет в франко- и англоязычной языковой среде
  • Лингвокультурология: диалог культур и формирование полиязыковой личности
  • Лексикология французского и английского языка
  • Письменный и устный перевод
  • Языковые средства национальной идентичности: франко- и англоязычный миры
  • Основы когнитивной лингвистики
  • История зарубежной литературы XIX —XXI веков
  • Теоретические и практические принципы построения дискурса
  • Вербальные виды искусств и их роль в интеграции в культуру (франко- и англофония)
Преимущества образования
  • Уникальность программы заключается в ее прикладной направленности и комплексном подходе, нацеленном на овладение обучающимися на равном профессиональном уровне двумя иностранными языками, а также навыками их гибкого применения в межъязыковой среде и глубокими знаниями в области культуры англо- и франкофонии. Данные компетенции отвечают современным потребностям в специалистах в области культурного менеджмента, бизнес коммуникаций, маркетинга, инновационного образования и др.
  • Обладание такими навыками чрезвычайно важно в организации и проведении международных проектов, форумов, переговоров, медиации в международных процессах и т. п., в том числе исключает необходимость синхронного перевода
  • Программа рассчитана не только на лингвистов — она также подойдет специалистам и бакалаврам экономики, права, искусствоведения, журналистики и т. д., предполагающих работать в международной сфере
  • В результате обучения выпускники не только получат глубокие билингвальные познания, ознакомятся с методологией современной лингвистики и лингвокультурологии, но и смогут применять свои знания в различных сферах международной деятельности
Известные преподаватели
  • Т. С. Тайманова — профессор, доктор филологических наук. Награждена министерством культуры Франции Орденом Искусств и литературы (фр. L’Ordre des Arts et des Lettres) — ведомственная награда Франции, находящаяся в ведении Министерства культуры Франции. Область научных интересов: французская литература начала ХХ века, кросс-культурные коммуникации между Россией и Францией
  • А. Г. Минченков — доктор филологических наук, профессор СПбГУ, с опытом двух лет преподавания в университете города Шеффилд (Великобритания), автор ряда монографий, ведущий специалист по переводу и страноведению Великобритании (авторский курс по страноведению и когнитивной лингвистике)
  • С. В. Власов — доцент, кандидат филологических наук. Награжден Почетной Грамотой Министерства образования и науки Российской Федерации «за многолетнюю плодотворную работу по развитию и совершенствованию учебного процесса, значительный вклад в дело подготовки высококвалифицированных специалистов». Преподавал русский язык во Франции в 1990-1992 годах, в 1993-1994 годах проходил научную стажировку в Национальном центре научных исследований (Франция), в 1994-1995 годах работал доцентом кафедры французского языка Лиможского университета (Франция), в феврале-июле 2003 года прошел научную стажировку в Лаборатории истории лингвистических учений парижского университета имени Дидро (Paris-VII), в 2005 году читал лекции по истории французского языка во Франции. Область научных интересов: история и теория французского и русского языков, история лингвистических учений, история и теория перевода, история преподавания французского и русского языков во Франции и России, русско-французские научные и литературные связи, методика преподавания французского языка
  • О. Л. Бейнарович — доцент, кандидат филологических наук. Область научных интересов: английская и французская литература XIX-XXI веков, история, теория и практика перевода, лингвокультурология, вербальные виды искусства
  • С. Г. Горбовская — доцент, кандидат филологических наук. Область научных интересов: флорообразы во французской литературе, изучение флоропоэтики французской литературы эпохи средневековья, Ренессанса, Нового времени, ХХ века, а также микрообразов в литературе (мифонимов, зоонимов, предметов быта, дримонимов, минералов, орнитонимов и т. д.)
  • Н. Б. Змеева — старший преподаватель, кандидат педагогических наук. Область научных интересов: актуальные проблемы обучения иностранным языкам, проблемы переводоведения, лингвокультурология
Основные направления исследований
  • Лингвокультурология
  • Компаративная лингвистика
  • Сравнительная лексикология
  • Страноведение
  • Межкультурная коммуникация
  • Социолингвистика
  • Сравнительное переводоведение
Практика и будущая карьера

Выпускники программы готовы к работе в качестве лингвистов, переводчиков, менеджеров в сфере культурных проектов.