Инновационные технологии перевода: французский / испанский / итальянский языки

45.04.02На испанском, итальянском и французском языках

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Вступительные испытания
  • Французский язык, испанский язык, итальянский язык — конкурс документов (портфолио) (для граждан РФ и соотечественников)
Описание программы

Основная образовательная программа магистратуры «Инновационные технологии перевода: французский/ испанский/ итальянский языки (на французском/ испанском/ итальянском языках)»  направлена на подготовку переводчика, обладающего навыками двустороннего перевода текстов различной стилистической и тематической направленности — с русского языка на иностранный и с иностранного языка на русский (письменный, устный последовательный и синхронный перевод), а также навыками использования современных инновационных технологий перевода

Зачет онлайн-курсов

Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:

Основные учебные курсы
  • Киновидеоперевод
  • Перевод рекламного текста
  • Компьютерные средства перевода
  • Методы лингвистического анализа
  • Перевод судебной и контрактной документации
  • Письменный/устный последовательный перевод с английского языка
  • Литературно -художественный перевод
  • Последовательный перевод
  • Синхронный перевод
Профили
  • Итальянский
  • Испанский
  • Французский
Преимущества обучения
  • Преемственность традиций старейших научных школ России
  • Уникальные авторские курсы, новейшие методики и технические средства в образовании
  • Углубленное изучение специализированной отрасли перевода
  • Широчайший спектр проблематики и методологии исследований в области иностранных языков
Известные преподаватели
  • Е. П. Иванова — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой романской филологии; автор учебных пособий и научных работ по лингвистике, семантике и проблемам перевода
  • М. А. Марусенко — доктор филологических наук, профессор; автор учебных пособий и научных работ по лингвистике, языковой политике Европы, России и Канады и переводоведению; руководил разработкой русской версии многоязычного словаря футбольных терминов (УЕФА)
  • А. Н. Смирнова — кандидат филологических наук, старший преподаватель, член Союза писателей России, член гильдии «Мастера литературного перевода», литературный переводчик (стаж: более 30 лет; переводила прозу М. Пруста, А. Моруа, М. Эме. А. Аполлинера, Ф. Соллерса, П. Морана, М. Кундеры, Ж. Жене, А. Нотомб, П. Констан, Ж. Мессадье, Ф. Рош, поэзию М. Жакоба, Ж. Жене, Л. Арагона, Ш. Кро, Ж. Нуво, Т. Корбьера, Т. Готье и др.), имеет премии за переводческую деятельность: «Триумфальная арка», премия имени М. Ваксмахера
  • А. Д. Петрова (творческий псевдоним Ася Петрова) — кандидат филологических наук, старший преподаватель; член Союза писателей Санкт-Петербурга, перевела более сорока десятков книг, в том числе прозу Ж. Лафорга, Г. Аполлинера, М. Эме, Э.-Э. Шмитта, Б. Фрио, Вольтера и др. Дипломант международной премии Г.-Х. Андерсена
Международные связи

Обучающиеся имеют возможность пройти обучение в университетах-партнерах стран изучаемого языка

Основные направления исследований
  • Переводоведение
  • Терминоведение
  • Прагматика перевода
  • Особенности литературно-художественного перевода
  • Особенности технического перевода
Практика и будущая карьера
Места прохождения практики
  • Переводческие фирмы, международные отделы, клиника социальных переводов СПбГУ
  • ЗАО «ЭГО Транслейтинг»
  • ООО «СДЛ Рус»
  • ООО «ЛЦ “Алфавит”»
Перечень ключевых профессий
  • Предоставление переводческих услуг высокого уровня (письменный, последовательный и синхронный перевод) организациям и частным лицам, работа в переводческих службах международных организаций
  • Лингвистический консалтинг
  • Менеджмент в лингвистической сфере (управление проектными группами, переводческими отделами)
  • Обучение переводческих кадров
  • Прикладные исследования в сфере лингвистики и смежных областях
  • Обучение в отечественной или зарубежной аспирантуре
  • Организации, в которых работают выпускники:
  • Переводческие компании
  • Юридические отделы крупных компаний и организаций
Организации, в которых работают выпускники
  • Бюро переводов «ЭГО Транслейтинг»
  • Novotel
  • Французский Институт
  • Издательство «Азбука»