Германия и Восточная Европа в контексте межъязыкового и межкультурного взаимодействия
45.04.02На немецком и русском языках
Реализуется по модели «два диплома»
Уровень обучения Магистратура
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 2 года
Направление Языкознание и литературоведение
- Немецкий язык и страноведение Германии — конкурс документов (портфолио) (для граждан РФ и соотечественников)
- Основная образовательная программа магистратуры «Германия и Восточная Европа в контексте межъязыкового и межкультурного взаимодействия» предоставляет обучающимся уникальную возможность не только углубить теоретические знания в области языковедения и усовершенствовать практические компетенции в профессиональном владении немецким языком, но и получить фундаментальные представления о Германии, России и восточноевропейском регионе, необходимые для специалиста по межкультурному и межъязыковому общению
- Образовательный процесс опирается на концептуальные положения теории межъязыковой и межкультурной коммуникации в сочетании с блоками дисциплин, посвященным актуальным проблемам истории, права и политического строя Германии, России и восточноевропейских государств
- В качестве главной задачи ставится цель подготовить специалистов, обладающих широком спектром компетенций, необходимых для организации успешного взаимодействия не только с немецкими партнерами в деловой, культурной и учебно-научной сфере, но и с контрагентами из стран Восточной Европы, пользующимися в своей профессиональной деятельности немецким и/или русским языком
Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:
- Психолингвистика
- Нейролингвистика
- Межкультурная коммуникация и перевод
- Лексикология английского языка
- Теоретическая грамматика английского литература
- Японский язык
- История русской литературы Золотого века
- История литературы Серебряного века
- Современная русская литература
- Деловой английский язык
- Business Russian Communication (любой курс из специализации)
- Китайский язык для начинающих
- Китайский язык для начинающих (часть 2)
- Русский язык как иностранный (любой курс из специализации)
- Живые процессы в русской разговорной речи
- История русской письменности
- Язык современной публицистики
- Английский язык. Подготовка к кандидатскому экзамену
- Стилистика русского языка
- Академическое русское письмо
- Задачи и техника лингвистической экспертизы
- Государственный язык в России и за рубежом
- Язык современной рекламы и СМИ
- Латинский язык. Начальный курс
- Арабский язык. Вводный курс
- Арабский язык (часть 2)
- Персидский язык. Начальный разговорный курс
- Персидский язык. Начальный разговорный курс. Часть 2
- Турецкий язык для начинающих
- Введение в литературоведение
- Русская литература XVIII века: пути развития и культурноисторический контекст
- История советской литературы
- Литература русского зарубежья
- Введение в китайскую иероглифику
- Корейский для начинающих
- Китайский язык для начинающих: основы фонетики
- Китайский язык: пять шагов к успеху (любой курс из специализации)
- Введение в межкультурные исследования
- Введение в политологию
- Германское языкознание / Русское языкознание
- Европейская интеграция
- История Восточной Европы
- Международные отношения
- Межкультурные исследования в диалоге Германии и Восточной Европы
- Немецкая литература и история немецкой культуры / Русская литература и история русской культуры
- Немецкий язык как иностранный и страноведение Германии / Русский язык и страноведение
- Подготовка выпускной квалификационной работы
- Политическая система Германии
- Право в контексте межкультурного взаимодействия Германии и Восточной Европы
- Системы государственного управления в сравнительном аспекте
- Возможность обучения по модели «два диплома» на основе совместной программы с Кильским университетом имени Кристиана-Альбрехта
- Современный уровень качества программы, созданной по стандарту Европейской системы накопления и перезачета единиц (ECTS), обеспечивает международную мобильность и академическое признание высокой профессиональной компетенции обучающихся в Германии и других немецкоязычных странах
- Уникальная возможность пройти обучение в течение семестра в Германии на основе договора о партнерском сотрудничестве между СПбГУ и Кильским университетом
- Включенность лингвистической подготовки в широкий историко-культурный и современный политико-правовой контекст, что позволяет приобрести компетенции, необходимые для успешного ведения профессиональной деятельности в области межкультурной коммуникации в экономической, политической и правовой сфере
- Уникальность программы обусловлена отсутствием в российском образовательном пространстве лингвистических магистерских программ, дающих выпускникам помимо основательной языковой подготовки знания, необходимые для успешной профессиональной реализации в сфере внешнеэкономической деятельности, культуры и искусства, а также политики и права применительно к восточно-европейскому региону, России и Германии
- Прочные корпоративные связи с работодателями, обеспечивающие эффективные производственные практики и консультационную поддержку дипломных проектов в ведущих языковых и культурно-просветительских центрах Германии, на совместных российско-немецких предприятиях, в переводческих отделах российских компаний
- Использование современных технологий и методов обучения, учет достижений отечественной и немецкой методики и дидактики преподавания в высшей школе
- Широкое привлечение немецких преподавателей и профессоров по модели приглашенных лекторов
- М. Дюринг — профессор, декан философского факультета и института славистики Кильского университета имени Кристиана-Альбрехта
- А. Трунк — профессор, директор института восточноевропейского права Кильского университета имени Кристиана-Альбрехта
- Каминская Юлиана Владимировна — доцент кафедры истории зарубежных литератур СПбГУ, приглашенный лектор Института имени Гете в Санкт-Петербурге
- Рихтер Курт Кнут — доктор физико-математических наук, профессор, заведующий кафедрой экономики предприятия и предпринимательства, профессор Европейского университета Виадрина (ФРГ), член таких организаций, как «German Society for Business Administration», «German Society for Operations Research»
- И. А. Вороновская — преподаватель кафедры немецкой филологии СПбГУ, преподаватель и методист Института имени Гете в Санкт-Петербурге
- К. А. Панцерев — доктор политических наук, доцент кафедры теории и истории международных отношений, руководитель ряда крупных исследовательских проектов в области методологии обеспечения информационной безопасности
- Д. Н. Барышников — доцент кафедры мировой политики СПбГУ, член Русского географического общества, Российской ассоциации международных исследований и Российской ассоциации политической науки
- Лингвистическая компаративистика
- Межкультурная коммуникация в сфере искусства, экономики, политики и права
- Сравнительное изучение русской и славянских культур, культуры Германии
- Лингвистическое регионоведение с учетом широкого исторического, экономического, правового и политического контекста
- Кильский университет имени Кристиана-Альбрехта
- Свободный университет Берлина
- Университет имени Гельмута Шмидта (Гамбург)
- Германское общество восточноевропейских исследований
Места прохождения практики
Заключены договоры с компанией SCHNEIDER GROUP, планируется заключение договоров на проведение практик с Представительством Германской внешнеторговой палатой в Санкт-Петербурге, ОАО «Кировский завод», компанией T-Systems
Перечень ключевых профессий
- Специалист отдела внешнеэкономической деятельности, помощник руководителя
- Специалист отдела международных связей учреждений культуры и искусства
- Переводчик
- Преподаватель средней и высшей школы, учреждений дополнительного образования
Второй диплом:
- Кильский университет имени Кристиана-Альбрехта (Германия)
Преимущества:
- Образовательные программы СПбГУ по модели «два диплома» реализуются совместно с организациями-партнёрами, в том числе иностранными, на основе международных межуниверситетских соглашений. Программы предполагают поступление обучающихся в каждую из организаций-партнёров и присвоение выпускникам степеней (квалификаций) университетов двух стран с выдачей соответствующих документов о высшем образовании (диплом СПбГУ и диплом университета-партнёра)
- Поступление на любую из таких «совместных программ» свободное, открытое и доступное — условия поступления едины для всех желающих, изложены в Правилах приёма и опубликованы на портале СПбГУ. Единственным лимитирующим фактором является установленное количество мест для приёма. Кроме того, для поступивших на программы в формате «два диплома», нередко существует внутренний «отборочный конкурс», условия которого установлены в соглашении с иностранным вузом-партнёром
- Для активизации и институализации этой работы в СПбГУ издан локальный нормативный акт «Об утверждении Методических рекомендаций по подготовке соглашений о сотрудничестве в реализации образовательных программ с иностранными партнёрами», разработаны проекты Методических указаний по организации сетевого взаимодействия в реализации образовательных программ СПбГУ