Профессиональная речевая деятельность в массмедиа
42.04.02 На русском, английском и китайском языках
Реализуется по модели «два диплома»
Уровень обучения Магистратура
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 2 года
Направление Средства массовой информации и информационно-библиотечное дело
Программа «Профессиональная речевая деятельность в массмедиа» уникальна, так как предполагает формат «два диплома» с вузом-партнером BISU (Второй Пекинский институт иностранных языков).
Программа нацелена на удовлетворение потребностей общества:
- В профессиональных и ответственных специалистах в области речевой коммуникации
- В специалистах, производящих контент для массовой, корпоративной и персонализированной коммуникации, блогов и социальных сетей, рекламы, связей с общественностью, иных форм немежличностной коммуникации
- В специалистах в области международного общения, способных организовать диалог для обсуждения профессиональных проблем, объяснять сущность явлений и событий, реализовать знания в области журналистики как сфере профессиональной деятельности
- В ходе обучения обучающие программы приобретают навыки благодаря университетской модели клинической практики в целях формирования у обучающихся СПбГУ мотивации и ориентации на творческую и профессиональную самореализацию. Клинические практики могут предваряться и сопровождаться учебными занятиями и состоят в участии обучающихся в профессиональной деятельности, либо в процессах, моделирующих различные виды профессиональной деятельности
- Программа хорошо подойдет абитуриентам с самой разной подготовкой (бакалавриат, специалитет, магистратура, аспирантура). Всем, кто хочет получить универсальные навыки создания, анализа, оценки медиатекстов, а также тем, кто хочет углубить свои компетенции в сфере профессиональной речевой деятельности
Медиалингвистика — письменный экзамен(для граждан РФ и соотечественников)
Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:
- Лингвистика, язык массмедиа (на русском и китайском языках)
- Деловая коммуникация в межкультурном аспекте (на английском языке)
- Профессиональная речевая деятельность в журналистике и прикладных коммуникациях: типологический подход
- Методология и методы медиаисследований
- Лексикология и грамматика китайского языка
- Китайская диалогическая речь
- Русская диалогическая речь
- Русская словесная культура
- Устная китайская речь в массмедиа
- Информационно-речевое продвижение государственной политики
- Политический и деловой спичрайтинг
- Семиотика визуальной коммуникации в интернет-СМИ
- Практическая стилистика текстов китайских/российских СМИ: анализ ошибок
- Копирайтинг
- Китайский язык
- Практико-ориентированный характер программы: обязательные производственная практика после первого года обучения и участие во организации всероссийских и международных конференций СПбГУ
- Профессорско-преподавательский состав с опытом преподавания в ведущих вузах России и других стран, участие преподавателей в грантах Российского научного фонда и других научно-исследовательских проектах
- Программа реализуется на трех языках, процесс обучения проходит в кросс-культурной среде, что способствует позволяет повысить конкурентоспособность выпускников на международном рынке труда
- Обучающиеся могут на конкурсной основе пройти обучение за рубежом, в одном из ведущих университетов Китая
- Обучающиеся могут участвовать в конкурсе на программы магистратуры по модели двух дипломов
- Обучающиеся программы могут принимать участие в исследовательских проектах ведущих ученых СПбГУ, в том числе при подготовке выпускной квалификационной работы
- Обучающимся предоставляется возможность изучить второй иностранный язык для получения дополнительного конкурентного преимущества (китайский, русский как иностранный). Второй иностранный язык, помимо английского, является частью учебного плана и обязательным требованием для всех обучающихся
- Л. Р. Дускаева — автор и руководитель программы, доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой медиалингвистики, руководитель проекта «Медиалингвистика — XXI век», главный редактор международного научного журнала «Медиалингвистика», организатор множества международных научных конференций и семинаров, председатель Международной комиссии исследователей славянской медиалингвистики при Международном комитете славистов, автор более 300 научных публикаций и прочее
- В. И. Коньков — профессор, доктор филологических наук, сфера научных интересов: стилистика речи; поэтика жанра; речевая практика СМИ; имеет почетное звание «Заслуженный работник высшей школы РФ». Автор почти 200 работ, среди которых монографии «Речевая структура газетного текста», «Грамматика речевых действий в медиалингвистике»
- Н. С. Цветова —доктор филологических наук, доцент. Сфера научных интересов — история русской литературы, культурология, стилистика текста. В течение пяти лет работала в университете Кон-Кук (Южная Корея). Автор почти 200 публикаций (в том числе на корейском, английском языках), среди которых монографии и учебные пособия («Эсхатологическая топика в русской традиционной прозе второй половины ХХ — начала ХХI веков», «О русском...», «Критика речи в медиалингвистике», «Лексическая стилистика», «Культура речи и ораторское искусство», «Бытийные мотивы в творчестве В. П. Астафьева», «Русская литературная эсхатология. Век ХХ. Эсхатологические идеи прозаиков-традиционалистов» и др.). Награждена почетной грамотой Министерства образования РФ за большой вклад в подготовку кадров, развитие образования и науки
- В. В. Васильева —кандидат филологических наук, доцент. Сфера научных интересов — массмедийная коммуникация, стилистика речевых жанров, механизмы интерпретации текста, лингвоэкология. С 1998 по 2002 год преподавала в университетах Австрии в рамках Международного культурного договора. Награждена почетной грамотой Министерства образования РФ за большой вклад в подготовку кадров, развитие образования и науки, участвовала в проектах Первого канала, «Радио России», отечественных кинокомпаний в качестве редактора, сценариста, помощника второго режиссера и заместителя директора съемочной группы. Автор ряда журналистских эссе и видео-колонок, член Союза журналистов России (творческий псевдоним — Виктория Бегун)
- Е. В. Выровцева — кандидат филологических наук, доцент. Сфера научных интересов — теория журналистики и медиа, стилистика речевых жанров, лингвоэкология. Автор более 150 работ, среди которых учебные пособия («Жанровая сущность поэмы: некоторые вопросы теории и истории изучения», «Колонка как вид медиатекста»), участие в коллективных монографиях и прочее
- Чжан Хуэйцинь — руководитель программы с китайской стороны, профессор, доктор филологических наук, декан Факультета русского языка Второго Пекинского университета иностранных языков, исполнительный директор КАПРЯЛа и Китайского общества по исследованию России, Восточной Европы и Средней Азии, член всекитайского общества дружбы с Россией, член редакционного совета журнала «Русский язык в Китае» и журнала «Медиалингвистика», международной научной серии монографий «Язык в координатах массмедиа» (учреждена институтом «Высшая школа журналистики и массовых коммуникаций» СПбГУ)
- У. Пинь — профессор, доктор филологических наук, директор Института китайского языка как иностранного при Втором Пекинском университете иностранных языков, заслуженный член Мирового общества преподавания китайского языка, исполнительный директор Ассоциации китайской стилистики, член Мирового общества стилистки, Общества литературы китайских национальных меньшинств, Китайского общества социолингвистики. Основные направления научных исследований — китайская лингвистика, стилистика, язык и культура, преподавание китайского языка как иностранного. Автор ряда научных публикаций, учебных пособий и словарей, имеет обширный опыт преподавательской работы на международном уровне
Программа предполагает научное исследование различных аспектов функционирования отечественных и зарубежных средств массовой информации (методика журналистского творчества, язык и стиль СМИ), а также других видов массовой коммуникации на основе самостоятельно разработанной методологии и методики, получение теоретически и практически значимых результатов, выводов, изучение проблем межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов, подготовку или участие в проведении научных семинаров, конференций, дискуссий и выполнение учебно-педагогической работы
Места прохождения практики
- Академия восточных языков и культуры «Конфуций»
- Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компания
- Информационное телеграфное агентство России (ИТАР-ТАСС)
- Коммерсантъ в Санкт-Петербурге
- Медиагруппа «Журналист»
- МЕЛ
- Новая газета, Новая газета в Санкт-Петербурге
- Редакция «Российской газеты»
- Международный центр культурного обмена «ХаньЛинь»
- Синьчанжун медиацентр ХСМС
- Издательство «Маматов»
Перечень ключевых профессий
- Выпускник готов к работе на позициях литературного редактора СМИ (в том числе международных), спичрайтера, рерайтера, копирайтера, специалиста в сфере межкультурной коммуникации, преподавателя русского/китайского языков (а также культуры России и Китая), организатора массовой публичной межкультурной коммуникации (создатель международных медиапроектов)
Известные организации, в которых работают выпускники
- Sichuan University of Media and Communication
- Huawei Technologies Co.Ltd. (Шэньчжэнь, Китай) — одна из крупнейших мировых компаний в сфере телекоммуникаций
- iFlytek company — китайская компания информационных технологий
- ByteDance Ltd (Хайдянь, Пекин, Китай) — частная холдинговая интернет-компания
- Unilever
Программа реализуется по модели «два диплома» совместно с постоянным партнером BISU (Второй Пекинский институт иностранных языков)
Второй диплом:
- Второй Пекинский университет иностранных языков (Китай)
Преимущества:
-
Образовательные программы СПбГУ по модели «два диплома» реализуются совместно с организациями-партнёрами, в том числе иностранными, на основе международных межуниверситетских соглашений. Программы предполагают поступление обучающихся в каждую из организаций-партнёров и присвоение выпускникам степеней (квалификаций) университетов двух стран с выдачей соответствующих документов о высшем образовании (диплом СПбГУ и диплом университета-партнёра)
-
Поступление на любую из таких «совместных программ» свободное, открытое и доступное — условия поступления едины для всех желающих, изложены в Правилах приёма и опубликованы на портале СПбГУ. Единственным лимитирующим фактором является установленное количество мест для приёма. Кроме того, для поступивших на программы в формате «два диплома», нередко существует внутренний «отборочный конкурс», условия которого установлены в соглашении с иностранным вузом-партнёром
- Для активизации и институализации этой работы в СПбГУ издан локальный нормативный акт «Об утверждении Методических рекомендаций по подготовке соглашений о сотрудничестве в реализации образовательных программ с иностранными партнёрами», разработаны проекты Методических указаний по организации сетевого взаимодействия в реализации образовательных программ СПбГУ
Программа реализуется в сотрудничестве со Вторым Пекинским институтом иностранных языков (соглашение о сотрудничестве 28-15-862 от 07.12.2017, договор о взаимодействии в реализации образовательных программ 28-15-52 от 01.02.2018) /42.03.01/1