Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере туризма и экскурсионной деятельности
45.04.02 На русском и английском языках
Уровень обучения Магистратура
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 2 года
Направление Языкознание и литературоведение
С дополнительными квалификациями «Педагог дополнительного образования» / «Переводчик в сфере профессиональной и межкультурной коммуникации» / «Учитель иностранного языка»
- Основная образовательная программа магистратуры «Иностранные языки и межкультурная коммуникация в сфере туризма и экскурсионной деятельности» нацелена на подготовку специалистов по межкультурной коммуникации в сфере туризма и экскурсионной деятельности — в первую очередь, гидов-переводчиков, обладающих широким спектром компетенций. В связи с изменениями на рынке туристических услуг возникает необходимость в разработке и продвижении новых маршрутов и продуктов, а в этой связи — в подготовке специалистов, владеющих не только экскурсионным материалом и методикой проведения экскурсий, но и междисциплинарными навыками, находящимися на стыке лингвистики, межкультурной коммуникации, культурологии, истории города, регионоведения и истории искусств
- Реализация программы предполагает наиболее полное использование всех ресурсов, предлагаемых на базе СПбГУ. Выпускники программы с глубоким знанием двух иностранных языков, обладающие универсальными и профессиональными компетенциями, станут востребованными специалистами в сфере туризма, а также в сфере перевода и преподавания иностранных языков
Английский язык деловой коммуникации — письменный экзамен (для граждан РФ и соотечественников)
Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:
- Arabic for Beginners (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Arabic for Beginners. Part 1
- Arabic for Beginners. Part 2
- Arabic for Beginners. Part 3
- Arabic for Beginners. Part 4
- Arabic for Beginners. Part 5
- Business Russian Communication (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Business Russian Communication: Part 1
- Business Russian Communication: Part 2
- Business Russian Communication: Part 3
- Business Russian Communication: Part 4
- Chinese in 5 Steps (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Fundamentals of the Chinese Character Writing (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Fundamentals of the Chinese Character Writing. Part 1
- Fundamentals of the Chinese Character Writing. Part 2
- Korean for Beginners (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Korean for Beginners. Part 1
- Korean for Beginners. Part 2
- Korean for Beginners. Part 3
- Korean for Beginners. Part 4
- The Gems of Middle Eastern Literature
- Академическое русское письмо
- Английский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Английский для начинающих. Часть 1
- Английский для начинающих. Часть 2
- Английский для начинающих. Часть 3
- Английский для начинающих. Часть 4
- Английский язык в индустрии гостеприимства
- Арабский язык. Вводный курс
- Арабский язык. Часть 2
- Введение в литературоведение
- Введение в теорию перевода
- Венгерский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Венгерский для начинающих. Часть 1
- Венгерский для начинающих. Часть 2
- Государственный язык в России и за рубежом
- Деловой английский (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Деловой английский. Часть 1
- Деловой английский. Часть 2
- Деловой английский. Часть 3
- Деловой английский. Часть 4
- Живые процессы в русской разговорной речи
- Зарубежная литература XX века
- Испанский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Испанский для начинающих. Часть 1
- Испанский для начинающих. Часть 2
- Испанский для начинающих. Часть 3
- Испанский для начинающих. Часть 4
- История русской литературы второй половины XIX века
- История русской литературы Золотого века
- История русской письменности
- История советской литературы
- Китайская живопись: введение
- Китайская живопись: мастер-класс
- Китайская иероглифика: основы (старое название: Введение в китайскую иероглифику)
- Китайский язык для начинающих: основы фонетики (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 1 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 2 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 3 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 4 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 5 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Корейский язык для начинающих. Часть 1 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих. Часть 2 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих. Часть 3 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих. Часть 4 (на любом языке)
- Латинский язык для начинающих
- Лексикология английского языка
- Лингвистическая экспертиза: задачи и техника (старое название: Задачи и техника лингвистической экспертизы)
- Литература русского зарубежья
- Литературная сокровищница Ближнего Востока
- Медицинский английский (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Медицинский английский. Часть 1
- Медицинский английский. Часть 2
- Медицинский английский. Часть 3
- Медицинский английский. Часть 4
- Медицинский английский. Часть 5
- Межкультурная коммуникация и перевод
- Персидский язык: разговорный курс. Часть 1
- Персидский язык: разговорный курс. Часть 2
- Русская литература XVIII века: пути развития и культурно-исторический контекст
- Современная русская литература (на любом языке)
- Стилистика русского языка
- Турецкий для начинающих: разговорный курс
- Юридический английский
- Я — переводчик (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Язык современной публицистики
- Язык современной рекламы и СМИ
- Японский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Японский для начинающих. Часть 1
- Японский для начинающих. Часть 2
- Японский для начинающих. Часть 3
- Японский для начинающих. Часть 4
- Английский язык в сфере туризма
- Второй иностранный язык (по выбору: испанский / итальянский / /немецкий / китайский / арабский)
- Устный последовательный перевод
- Письменная переводческая практика
- История искусств (на английском языке)
- История архитектурных стилей (на русском и английском языках)
- Теория и практика межкультурной коммуникации
- История Санкт-Петербурга и Ленинградской области (на английском языке)
- Объекты культурного наследия Санкт-Петербурга и пригородов (на английском языке)
- Методика составления и проведения экскурсий
- Основы музеологии
- Экономика туризма и основы законодательного регулирования туристической отрасли
- Основы регионоведения России (на русском и английском языках)
- Страноведение США и Великобритании (на английском языке)
- Ораторское мастерство
- Программа ориентирована на подготовку специалистов нового поколения по межкультурной коммуникации в сфере туризма — высококвалифицированных гидов-переводчиков и специалистов по сопровождению туристической деятельности. Это первая программа высшего образования, рассчитанная не только на лингвистов, но и на специалистов других направлений (искусствоведов, музееведов, историков, культурологов, госслужащих), заинтересованных в глубоком изучении английского языка, освоении переводческих навыков и приобретении востребованной профессии в сфере туризма
- Уникальный синтез дисциплин, включающий изучение (на английском языке) истории искусств и архитектуры, а также истории города и объектов культурного наследия, сопровождается тщательным освоением экскурсионного материала и практическими занятиями, позволяющими развивать и совершенствовать коммуникативные навыки. Несомненным преимуществом программы является включение в курс второго иностранного языка по выбору (итальянского, испанского, немецкого, китайского, арабского), а также спецкурса по ораторскому мастерству
- Современный специалист должен не только хорошо знать историю Отечества, но и свободно ориентироваться в событиях и культурных реалиях стран изучаемого языка. Именно поэтому в программе представлен курс по страноведению Великобритании и США
- Среди ключевых задач программы — формирование и закрепление у магистрантов навыков устного последовательного перевода, владение которыми представляет собой одну из сторон профессии. Практикующие гиды-переводчики раскроют секреты профессионального мастерства и научат самостоятельно разрабатывать новые экскурсионные маршруты с учетом специфики аудитории
- Особое внимание уделяется экономике туризма, изучаются вопросы ценообразования и каналы продвижения туристских продуктов
- Большинство учебных дисциплин программы преподаются на английском языке
- Уже по истечении первого года обучения и при условии успешного лицензирования в музеях, магистранты получат возможность использовать полученные знания на практике, развивая карьеру в туристической сфере
- Программа реализуется при частичном использовании электронного обучения и дистанционных образовательных технологий
- С. Ю. Рубцова — кандидат филологических наук, доцент, переводчик с английского и нидерландского языков, авторитетный переводчик фонда Nederlands Literair Product ie-en-Vertalingenfond, автор учебных пособий и программ, автор более семидесяти печатных работ, член Союза переводчиков России, член Международной ассоциации преподавателей юридического английского EULETA, член международной ассоциации преподавателей английского языка для специальных целей IESPTA, заместитель главного редактора журнала «Вестник СПбГУ. Язык и литература»
- Л. А. Чернобровкина — старший преподаватель кафедры английской филологии и лингвокультурологии (с 1991г), работала штатным переводчиком ЗАО «Интурист» (экскурсии, синхронный и последовательный перевод). Гид-переводчик, автор пяти учебных пособий по разговорному английскому языку. Стажировка в США по программе САБИТ
- Н. А. Могилева Могилёва Нина Александровна — лицензированный гид-переводчик по Санкт-Петербургу на английском языке, с опытом работы более 30 лет, ведет активную подготовку будущих преподавателей иностранных языков и гидов-переводчиков по городу и области, а также читает курсы искусствоведческого направления по истории города и его пригородов, архитектурным стилям, жизни и творчестве художников
- Т. Е. Доброва — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков в сфере международных отношений, автор более 30 публикаций. Область научных интересов: межкультурная коммуникация, межкультурный профессиональный дискурс
- М. Н. Морозова — кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков в сфере экономики и права, автор более 20 публикаций. Область научных интересов: переводоведение, профессионально-ориентированный перевод, лексикология
- Практическая конфликтология в сфере туризма
- Перспективы развития международной туристической деятельности в регионах России
- Разработка новых экскурсионных маршрутов и возможности их продвижения на международном уровне
- Стратегический бренд-менеджмент туристских дестинаций
- Экскурсионная работа с детской аудиторией
- Зарубежный опыт развития событийного туризма
- Туризм впечатлений и потенциал его развития в регионах России
- Регионоведение
- История и культура Санкт-Петербурга
Места прохождения практики
- Туристическая фирма Alla Tours
- Городское информационно-туристическое бюро
Выпускники готовы к профессиональной деятельности в качестве:
- Специалиста по сопровождению туристической деятельности
- Гида-переводчика
- Экскурсовода
- Специалиста по историко-культурному и познавательному туризму
- Разработчика индивидуальных туров
- Организатора международных мероприятий в области культуры и искусства
- Специалиста по въездному туризму (менеджер турфирмы)
- Сотрудника международного отдела музея
- Преподавателя
- Переводчика
Выпускники готовы работать в туристических фирмах, компаниях, специализирующихся на организации мероприятий, в международных отделах музеев, а также в государственных структурах по развитию туризма. Выпускники готовы к организации и осуществлению культурно-просветительской, научно-исследовательской, методической и организационно-управленческой деятельности в сфере туризма.