Дискурс и вариативность английского языка
45.04.02 На английском языке
Уровень обучения Магистратура
Форма обучения Очная
Продолжительность обучения 2 года
Направление Языкознание и литературоведение
С дополнительными квалификациями «Педагог дополнительного образования» / «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Образовательная программа магистратуры ориентирована на выпускников бакалавриата по направлениям Лингвистика/Филология и смежных социогуманитарных специальностей и предназначена для учащихся, проявляющих интерес к исследованиям в области теории дискурса и вариативности английского языка. Обучение по данной программе предполагает овладение знаниями об особенностях различных типов дискурса, специфике проведения дискурсивного анализа, способах реализации прагматического компонента коммуникации, а также гендерных, диалектных и социальных характеристиках речевого поведения представителей англоязычной культурно-языковой общности.
Современная англистика — письменный экзамен (для граждан РФ и соотечественников)
Наличие сертификата об окончании следующих онлайн-курсов дает пять дополнительных баллов при поступлении:
- Arabic for Beginners (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Arabic for Beginners. Part 1
- Arabic for Beginners. Part 2
- Arabic for Beginners. Part 3
- Arabic for Beginners. Part 4
- Arabic for Beginners. Part 5
- Business Russian Communication (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Business Russian Communication: Part 1
- Business Russian Communication: Part 2
- Business Russian Communication: Part 3
- Business Russian Communication: Part 4
- Chinese in 5 Steps (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Fundamentals of the Chinese Character Writing (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Fundamentals of the Chinese Character Writing. Part 1
- Fundamentals of the Chinese Character Writing. Part 2
- Korean for Beginners (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Korean for Beginners. Part 1
- Korean for Beginners. Part 2
- Korean for Beginners. Part 3
- Korean for Beginners. Part 4
- The Gems of Middle Eastern Literature
- Академическое русское письмо
- Английский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Английский для начинающих. Часть 1
- Английский для начинающих. Часть 2
- Английский для начинающих. Часть 3
- Английский для начинающих. Часть 4
- Английский язык в индустрии гостеприимства
- Арабский язык. Вводный курс
- Арабский язык. Часть 2
- Введение в литературоведение
- Введение в теорию перевода
- Венгерский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Венгерский для начинающих. Часть 1
- Венгерский для начинающих. Часть 2
- Государственный язык в России и за рубежом
- Деловой английский (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Деловой английский. Часть 1
- Деловой английский. Часть 2
- Деловой английский. Часть 3
- Деловой английский. Часть 4
- Живые процессы в русской разговорной речи
- Зарубежная литература XX века
- Испанский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Испанский для начинающих. Часть 1
- Испанский для начинающих. Часть 2
- Испанский для начинающих. Часть 3
- Испанский для начинающих. Часть 4
- История русской литературы второй половины XIX века
- История русской литературы Золотого века
- История русской письменности
- История советской литературы
- Китайская живопись: введение
- Китайская живопись: мастер-класс
- Китайская иероглифика: основы (старое название: Введение в китайскую иероглифику)
- Китайский язык для начинающих: основы фонетики (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 1 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 2 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 3 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 4 (на любом языке)
- Китайский язык: пять шагов к успеху. Часть 5 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Корейский язык для начинающих. Часть 1 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих. Часть 2 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих. Часть 3 (на любом языке)
- Корейский язык для начинающих. Часть 4 (на любом языке)
- Латинский язык для начинающих
- Лексикология английского языка
- Лингвистическая экспертиза: задачи и техника (старое название: Задачи и техника лингвистической экспертизы)
- Литература русского зарубежья
- Литературная сокровищница Ближнего Востока
- Медицинский английский (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Медицинский английский. Часть 1
- Медицинский английский. Часть 2
- Медицинский английский. Часть 3
- Медицинский английский. Часть 4
- Медицинский английский. Часть 5
- Межкультурная коммуникация и перевод
- Персидский язык: разговорный курс. Часть 1
- Персидский язык: разговорный курс. Часть 2
- Русская литература XVIII века: пути развития и культурно-исторический контекст
- Современная русская литература (на любом языке)
- Стилистика русского языка
- Турецкий для начинающих: разговорный курс
- Юридический английский
- Я — переводчик (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Язык современной публицистики
- Язык современной рекламы и СМИ
- Японский для начинающих (в т.ч. любой курс онлайн-программы)
- Японский для начинающих. Часть 1
- Японский для начинающих. Часть 2
- Японский для начинающих. Часть 3
- Японский для начинающих. Часть 4
- Типология дискурса / Typology of Discourse
- Основные понятия риторики и дискурса / Fundamental Notions of Rhetoric and Discourse
- Дискурс и языковые стереотипы / Discourse and Language Stereotypes
- Вариативность дискурса средств массовой информации и рекламный дискурс / Mass Media Discourse Variability and Advertising Discourse
- Социальная и территориальная вариативность английского языка / Social and Regional Variability of English
- Гендерная вариативность английского языка / Gender Variability of English
- Диалектная вариативность английского языка в Великобритании / Variations of English Dialects in the United Kingdom
- Введение в прагматическую лингвистику / Introduction into Pragmatics
- Интертекстуальность в Британской лингвокультуре / Intertextuality in British Linguistic Culture
- Топонимы и этнонимы Великобритании: лингвокультурологический подход / British Toponyms and Ethnonyms
- Перевод текста как диалог культур / Translation as a Dialog of Cultures
- Устный последовательный перевод / Consecutive Interpreting
- Письменный перевод / Translation
- Учебная практика (переводческая) / Translation Practice
- Производственная практика (педагогическая) / Internship (Teaching)
- Программа реализуется на английском языке и формирует у обучающихся высокий уровень универсальных и профессиональных компетенций в области реализации коммуникативных стратегий и тактик, в использовании риторических, стилистических и языковых норм и приемов, принятых в разных сферах коммуникации. В ходе обучения учащиеся овладевают необходимым объемом знаний и достаточным набором практических навыков для решения профессиональных задач в области различных типов англоязычного дискурса и вариативности английского языка.
- Выпускники программы не только свободно владеют английским языком, но и способны выполнять различные виды перевода англоязычных текстов, относящихся к разных типам дискурса, учитывая при этом специфику иноязычной картины мира и особенности ее взаимодействия с русскоязычной картиной мира. Таким образом, выпускники программы получают достаточные компетенции для осуществления межъязыковой коммуникации с носителями изучаемого языка с соблюдением правил и традиций межкультурного профессионального общения.
- По окончании обучения учащиеся овладевают теоретическими основами и практическими навыки, позволяющими им участвовать в работе научных коллективов и проводить исследования по языковедческой проблематике. Выпускники способны продемонстрировать знания современной научной парадигмы, системы методологических принципов лингвистического исследования.
- В части педагогического компонента учащиеся получают необходимые навыки для разработки учебно-методических материалов по языковедческим дисциплинам, для проведения учебных занятий в образовательных учреждениях с использованием современных методик и технологий организации образовательного процесса
- Е. Г. Хомякова — доктор филологических наук, профессор. Автор около 100 научных публикаций, ответственный редактор ряда коллективных монографий, посвященных проблемам англистики и лингвокультурологии, ведущий специалист в области исследований взаимодействия языка и культуры. Проходила стажировки в Великобритании, Испании, работала в качестве приглашенного профессора в университете Шеффилда (Великобритания). Подготовила пятнадцать кандидатов филологических наук. Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов.
- И. В. Толочин — доктор филологических наук, профессор. Автор более 70 научных публикаций. Проходил стажировки в Merton College, Oxford (1991), Bell College (Saffron Walden) (1992), Universite de Lausanne (1991, 1992), Summer School of Criticism and Theory (Dartmouth College) (1993), Woodrow Wilson Center, Washington, DC (1996), English Department, San Angelo State University, Texas (2006). Читает ряд авторских курсов на английском языке. Подготовил 9 кандидатов филологических наук.
- Е. В. Трощенкова — доктор филологических наук, профессор. Автор более 90 научных публикаций. Ведущий специалист в области исследования общественно-политического дискурса и коммуникативных стратегий воздействия. Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов. Руководит кандидатскими диссертациями. Член организационного комитета Открытой конференции студентов-филологов (СПбГУ).
- Н.Ю. Соколова – кандидат филологических наук, доцент, и.о. заведующего кафедрой. Автор более 30 публикаций. Специалист в области прагма-коммуникативных и дискурсивных исследований языка. Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов.
- • О. В. Емельянова — кандидат филологических наук, доцент. Автор более 80 публикаций. Проходила стажировку в Университете Лидса (Великобритания). Ведущий специалист в области исследования ценностной картины мира англоязычного социума, оппозиции «свой-чужой».
- • Т. И. Петухова — кандидат филологических наук, доцент. Автор 70 публикаций. Специалист в области исследования прагма-когнитивных аспектов искусствоведческого и художественного дискурсов. Член организационного комитета Международной филологической конференции СПбГУ. Член Российской ассоциации лингвистов-когнитологов.
- • Н. О. Магнес — кандидат филологических наук, доцент. Автор более 30 публикаций. Ведущий специалист в области гендерной лингвистики. Руководит кандидатскими диссертациями
- Социальная и региональная вариативность английского языка
- Социолингвистическая методология и терминология
- Современное направление гендерных исследований
- Социальная когнитология и социальные стереотипы
- Комплексность социолингвистических и лингвокультурологических характеристик
- Основные понятия и современное состояние изучения дискурса
- Типология дискурса
- Дискурс и теория и практика перевода
- Особенности академического письменного дискурса
Обучение предполагает прохождение научно-исследовательской и переводческой практики.
Программа направлена на подготовку выпускника — лингвиста, готового к профессионально-практической, научно-методической, научно-исследовательской и организационно-управленческой деятельности в области исследования проблем англистики, социолингвистической вариативности английского языка, теории дискурса, а также и к практике применения дискурсных типов.
Выпускники программы готовы к научно-исследовательской и преподавательской деятельности, административной работе, а также могут работать в качестве высококвалифицированных переводчиков, как устных, так и письменных.
Организации, в которых работают выпускники
- СПбГУ и вузы Санкт-Петербурга
- Научно-исследовательские институты РАН
- Научные отделы библиотек