Синхронный перевод и межкультурная коммуникация
Описание программы
B1.2138. − Синхронный перевод и межкультурная коммуникация
- Цель программы: знакомство с профессией переводчика‑синхрониста и получение практических навыков синхронного перевода по социальной, экономической, экологической и другим тематикам
- Программа рассчитана студентов и выпускников лингвистических и переводческих специальностей, преподавателей иностранных языков и перевода и действующих переводчиков
- Программа ориентирована на формирование и развитие навыков синхронного перевода
- Особое внимание уделяется вопросам переводческого этикета и межкультурной коммуникации, а также специфике перевода на крупных международных мероприятиях
- Программа состоит из 4‑х основных модулей, каждый из которых посвящен определенной тематике и отработке навыков синхронного перевода по принципу возрастания сложности
- 5‑й, дополнительный модуль — авторский курс известного переводчика‑синхрониста А. Фалалеева (английский‑русский)
- Занятия проводятся дистанционно, на виртуальной образовательной платформе с функционалом видеоконференции
- Языковые пары: английский‑русский, немецкий‑русский, французский‑русский, испанский‑русский, итальянский‑русский, китайский‑русский, турецкий‑русский, арабский‑русский, японский‑русский
Преимущества программы
- Бесплатный вступительный тест и собеседование
- Преподаватели − действующие синхронисты с многолетним опытом преподавания и опытом участия в крупных международных мероприятиях
- Участие в летних и зимних школах перевода, открытых лекциях известных переводчиков, тренингах по устному переводу, вебинарах
- Занятия построены с учетом требований потенциальных работодателей на базе профессионального стандарта «Специалист в области перевода»
- Знакомство со специальным программным обеспечением для переводчиков-синхронистов
Чему научится слушатель?
В результате обучения Вы:
- Познакомитесь со спецификой работы синхронного переводчика
- Получите или углубите навыки синхронного перевода (в зависимости от модуля)
- Улучшите навыки аудирования
- Сформируете кратковременную память
- Научитесь концентрировать внимание
- Познакомитесь с основами межкультурной двуязычной коммуникации и переводческой этикой
- Научитесь работать с терминологией
- Получите экспертную оценку Вашего потенциала и персональные рекомендации для дальнейшего обучения и профессиональной деятельности
Содержание программы
Курс состоит из следующих модулей:
- Первая ступень (ознакомительная)
- Вторая ступень (для продолжающих)
- Третья ступень (углубленная)
- Четвертая ступень (экспертная)
- Синхронный перевод по методике А. Фалалеева
Обучение на каждой ступени завершается выдачей удостоверения о повышении квалификации СПбГУ установленного образца.
Преподаватели
- Фаина Рахмановна Мусаева
- Вероника Юрьевна Карагодина
- Любовь Николаевна Григорьева
- Мария Алексеевна Толстая
- Елизавета Алексеевна Плоткина
- Лян Лэтянь
Преимущества СПбГУ
- Наши преподаватели — учёные с мировым именем, опытные педагоги, лауреаты престижных международных премий.
- Мы разработали более 800 дополнительных образовательных программ — от самых популярных до самых редких и уникальных.
- У нас вы сможете соприкоснуться с 300-летней традицией первого российского классического университета и стать её частью.
- СПбГУ — это особая культурная среда, сформировавшая множество известных российских учёных, политиков, предпринимателей и деятелей культуры.
- Пройдя обучение, вы получите удостоверение установленного образца СПбГУ, подтверждающее высокий уровень полученных знаний.
- Обучаясь у нас, вы получите доступ к уникальным ресурсам Университета: от обширной научной библиотеки до многочисленных музеев.
Как записаться?
Для записи на программу свяжитесь с нами по телефону или заполните форму ниже — мы свяжемся с Вами в течение одного рабочего дня.
Перед обучением необходимо оформить договор и произвести оплату. По любым вопросам вы всегда можете обратиться по тел.: +7 (812) 363-66-59 или эл. почте: perevod.spb@spbu.ru.