Синхронный и последовательный перевод в деловой коммуникации
Описание программы
B1.2460 − Синхронный и последовательный перевод в деловой коммуникации
- Цель программы: подготовка специалистов по устному последовательному и синхронному переводу на базе первого высшего образования
- Программа рассчитана на студентов и выпускников любых специальностей, с уровнем владения иностранным языком не ниже C1/C2, желательно имеющих опыт устного перевода
- Программа ориентирована на формирование и развитие навыков как последовательного, так и синхронного перевода, а также на подготовку к формату работы в штате международных компаний и организаций
- Занятия проводятся дистанционно, на виртуальной образовательной платформе с функционалом видеоконференции
Преимущества программы
- Бесплатный вступительный тест и собеседование
- Преподаватели − действующие последовательные переводчики и синхронисты с многолетним опытом преподавания
- Освоение навыков всех видов устного перевода: последовательного, синхронного и шушутажа
- Обучение построено с учетом требований потенциальных работодателей на базе профессионального стандарта «Специалист в области перевода»
- Участие в летних и зимних школах перевода, открытых лекциях известных переводчиков, тренингах по устному переводу, вебинарах
- Использование специального программного обеспечения для переводчиков
- Дополнительные баллы при поступлении в магистратуру
Чему научится слушатель?
В результате обучения Вы:
- Получите новую квалификацию «специалист в сфере устного перевода»
- Освоите навыки синхронного перевода
- Сформируете кратковременную память и научитесь концентрировать внимание
- Научитесь различать официальный, нейтральный и неофициальный регистры общения
- Познакомитесь с основами межкультурной двуязычной коммуникации и переводческой этикой
- Научитесь адаптировать свои умения и знания к меняющимся рыночным условиям и требованиям заказчиков
- Сформируете глоссарий в профессиональной области: международная политика, экономика, экология, международные организации, который станет частью Вашего портфолио
Содержание
- Основы синхронного перевода
- Сопроводительный перевод
- Синхронный перевод-шушутаж
- Конференц-перевод (последовательный)
- Практика синхронного перевода
- Двусторонний перевод
- Перевод в международных организациях
- Стилистика русского языка
- Теория и практика перевода (спецкурс по выбору)
Преподаватели
- Светлана Юрьевна Рубцова — научный руководитель
- Фаина Рахмановна Мусаева
- Лилия Леонидовна Тимофеева
- Наталья Игоревна Кокорева
Преимущества СПбГУ
- Наши преподаватели — учёные с мировым именем, опытные педагоги, лауреаты престижных международных премий.
- Мы разработали более 800 дополнительных образовательных программ — от самых популярных до самых редких и уникальных.
- У нас вы сможете соприкоснуться с 300-летней традицией первого российского классического университета и стать её частью.
- СПбГУ — это особая культурная среда, сформировавшая множество известных российских учёных, политиков, предпринимателей и деятелей культуры.
- Пройдя обучение, вы получите удостоверение установленного образца СПбГУ, подтверждающее высокий уровень полученных знаний.
- Обучаясь у нас, вы получите доступ к уникальным ресурсам Университета: от обширной научной библиотеки до многочисленных музеев.
Как записаться?
Для записи на программу свяжитесь с нами по телефону или заполните форму ниже — мы свяжемся с Вами в течение одного рабочего дня.
Перед обучением необходимо оформить договор и произвести оплату. По любым вопросам вы всегда можете обратиться по тел.: +7 (812) 363-66-59 или эл. почте: perevod.spb@spbu.ru.