Синхронный перевод (английский язык)

45.04.02На русском языке

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Профили подготовки
  • Синхронный перевод
Вступительные испытания
  • Английский язык — письменно (для граждан РФ и соотечественников)
  • Английский язык — письменно, ТРКИ–2 (для иностранных граждан)
Основные учебные курсы
  • Синхронный перевод
  • Последовательный перевод
  • Конференц-перевод
  • Синхронный перевод «шушутаж»
  • Перевод финансовой документации
  • Перевод контрактной документации / Перевод судебных документов
  • Компьютерные средства перевода
  • Теория и практика устного перевода
  • Двусторонний перевод
  • Сопроводительный перевод / Перевод в государственных учреждениях
  • Письменный перевод
  • Перевод веб-сайтов (локализация перевода) / Редактирование и экспертиза перевода
  • Художественный перевод
Основные направления исследований
  • Особенности и проблемы перевода
Преимущества образования
  • Подготовка специалистов, наиболее востребованных в области прикладного переводоведения
  • Получение высокоспециализированной подготовки и возможность непосредственного применения навыков в практической деятельности
  • Широчайший спектр проблематики и методологии исследований в области иностранных языков
  • Преемственность традиций старейших научных школ России
Практика и будущая карьера

Обучение предполагает прохождение научно-исследовательской и переводческой практики.

 
Область профессиональной деятельности включает все виды межъязыковой и межкультурной коммуникации в разных сферах:
  • Предоставление переводческих услуг высокого уровня (синхронный, последовательный и письменный перевод) в международных организациях, в государственных органах и деловой среде
  • Исследования в области лингвистики и переводоведения
  • Выпускники программы осуществляют производственно-практическую деятельность устного переводчика, выполняющего функции посредника в сфере межкультурной коммуникации, а также организационно-управленческую деятельность на мероприятиях, нуждающихся в лингвистическом обеспечении (переговоры, семинары, конференции, симпозиумы)
Организации, в которых работают выпускники:
  • Издательства Санкт-Петербурга
  • Переводческие компании
  • Научно-исследовательские институты РАН
  • Научные отделы библиотек
Международные связи

Магистранты имеют возможность пройти обучение в университетах-партнёрах стран изучаемого языка.