Синхронный перевод

45.04.02На английском языке

Уровень обучения Магистратура

Форма обучения Очная

Продолжительность обучения 2 года

Вступительные испытания
  • Английский язык письменно (для граждан РФ и соотечественников)
  • Английский язык письменно, ТРКИ–2 (для иностранных граждан)
Основные учебные курсы
  • Двусторонний перевод
  • Компьютерные средства перевода
  • Конференц-перевод
  • Перевод веб-сайтов (локализация перевода) / Редактирование и экспертиза перевода
  • Перевод контрактной документации / Перевод судебных документов
  • Перевод финансовой документации
  • Письменный перевод
  • Последовательный перевод
  • Синхронный перевод
  • Синхронный перевод «шушутаж»
  • Сопроводительный перевод / Перевод в государственных учреждениях
  • Теория и практика устного перевода
  • Художественный перевод
Преимущества образования

В рамках программы осуществляется подготовка специалистов, наиболее востребованных в области прикладного переводоведения, изучается широчайший спектр проблематики и методологии исследований в области иностранных языков, поддерживается преемственность традиций старейших научных школ России. Магистранты получают высокоспециализированную подготовку и возможность непосредственного применения навыков в практической деятельности, а также имеют возможность пройти обучение в университетах-партнерах стран изучаемого языка.

Основное направление исследований — особенности и проблемы перевода.

Практика и будущая карьера

Обучение предполагает прохождение научно-исследовательской и переводческой практики. Область профессиональной деятельности включает все виды межъязыковой и межкультурной коммуникации в разных сфере предоставление переводческих услуг высокого уровня (синхронный, последовательный и письменный перевод) в международных организациях, в государственных органах и деловой среде, исследований в области лингвистики и переводоведения. Выпускники программы осуществляют производственно-практическую деятельность устного переводчика, выполняющего функции посредника в сфере межкультурной коммуникации, а также организационно-управленческую деятельность на мероприятиях, нуждающихся в лингвистическом обеспечении (переговоры, семинары, конференции, симпозиумы)

Организации, в которых работают выпускники
  • Издательства Санкт-Петербурга
  • Научно-исследовательские институты РАН
  • Научные отделы библиотек
  • Переводческие компании